لسان العرب لابن منظور
تاج العروس لمرتضى الزبيدي
|
خَندرس
الخَنْدَرِيسُ: الخَمْرُ القَدِيمةُ مُشْتَقٌّ من الخَدْرَسَةِ، وَلم تُفَسَّرْ ونَقل شيخُنَا عَن أَبي حَيَّانَ أَنَّ أَصلَه فَنْعَلِيسٌ فأُصولُه إِذاً خَدَرَ فالصوابُ ذِكْرُه فِي الرَّاء لأَنَّ الخَمْرَ مُخَدِّرٌ، وَعَلِيهِ المُطَرِّزِيُّ. وَقيل: من الخَرَسِ، وتعقَّبُوه لأَنَّ الدّالَ لَا تُزاد، والصحيحُ أَنَّه فَعْلَلِيلٌ، كَمَا قالَه سيبَوَيْهِ، وَعَلِيهِ فمَوضِعُ ذِكْره قبلَ خَنَس. انْتهى. قلتُ: وأَوْرَدَه صاحبُ اللِّسَانِ بعد خَنَسَ وتَبِعَهُ غيرُ وَاحدٍ. أَو رُومِيَّة مُعَرَّبة. وَقَالَ ابنُ دُرَيْدٍ: أَحسَبُه معرَّباً، سُمِّيتْ بذلك لقِدَمِها. قلتُ: وَيجوز أَن تكونَ فارِسِيَّةً معرَّبةً وأَصلهُا خَنْدَهْ رِيش، وَمَعْنَاهُ: ضاحِكُ الذَّقَن، فمَن استَعْمَلَه يضْحَك على ذَقَنِه، فتأَمَّلْ. وحِنْطَةٌ خَنْدَرِيسٌ: قَدِيمةٌ. نَقَله ابنُ دُرَيْدٍ. وكذلِك تَمْرٌ خَنْدَرِيسٌ، أَي قَدِيمٌ. |
|
خندرس
خَنْدَرِيسٌ Wine; (S, K;) so called because of its oldness: (S:) or old wine: (TA:) [accord. to some,] derived from خَدْرَسَةٌ, a word not explained: (K:) by some said to be of the measure فَنْعَلِيسٌ, so that its radical letters are خدر; because wine is مُخَدِّر [i. e. a cause of torpor or languor]: by some said to be from خَرْسٌ; but to this it is objected that د is not augmentative: the truth is, that it is of the measure فَعْلَلِيلٌ, as Sb says: (MF:) by the author of the L and others, it is mentioned after art. خنس: (TA:) or it is a Greek word, arabicized: (K:) [but I know not how this is, unless, as an epithet applied to wheat, (see what follows,) it be supposed to be from χόνδρος:] IDrd thought it to be an arabicized word: it may be an arabicized word from the Persian خَنْدَهْ رِيشْ, meaning “ having a laughing beard,” [or rather “one whose beard is laughed at,” i. e., “a laughing-stock,”] because he who makes use of it [namely of wine] has his beard laughed at. (TA.) b2: You also say, حِنْطَة خَنْدَرِيسٌ Old wheat: (IDrd, S, K:) and تَمْرٌ خَنْدَرِيسٌ old dates. (TA.) |