|
صبف: صَيَّف (بالتشديد): حَصَد (ألكالا).
صيَّف: التقط السنبل بعد الحصاد. (بوشر، برجون). تصيَّف مع فلان: اصطاف معه، امضى الصيف معه. (ديوان امرئ القيس ص47). صَيْفَة: حصاد، (ألكالا) وهو يكتبها: Caifa ولعلها صائفة وهي كلمة تدل على نفس المعنى. ففي كتاب ابن صاحب الصلاة (ص25 ق): في كلّ صيفة زروعها. وفيه (ص53 و): وأرسل كتائب من الجند إلى اشبيلية وقرطبة لحماية صيفتها في مواسطهما وثغورهما. وفيه (ص56 و): وأرسلوا كتائب من الجند إلى بجاية لحماية صيفتها. وفيه بعد ذلك في عقد طليطلة: حتى يضمّ لها الصيفة عامنا هذا الأقرب إلى تاريخ هذا الكتاب. وفي اللغة البرتغالية: ceifa و aceifa ومعناها زمان الحصاد. وفيها: ceifar بمعنى حصد. صَيْفَة: التقاط السنبل بعد الحصاد (بوشر، برجون). صَيْفِيّ: في اصطلاح أرباب الفلاحة ما كان جناه في الصيف كالعنب والتين ونحوهما (محيط المحيط). صَيَّفيَّة: صيف (بوشر). صَيْفيَّة: حصاد الصيف (برجون وهو يكتبها بالسين خطأ). صَيَّاف: لقاط السنبل بعد الحصاد (بوشر، برجون). صائفة: تعنى أيضاً (انظر لين) الجيش الذي يغزو صيفاً. (معجم الأسبانية ص34) صائِفة: صَيْف (كرتاس ص36) وفي مخطوطتنا زمان الصائفة بدل زمان الصيف الذي في المطبوع. صائِفة: حصاد (انظر صَيْفَة) (كرتاس 231) وهذا هو صواب الكلمة وفقاً لمخطوطتنا. صائِفَة: الوقت المناسب للإبحار للسفن التجارية (أماري ديب ص37) وانظر: (ص403 رقم ب). مَصِيف: صَيْف (المقري 2: 352)، ويقول أبو حمو (ص160): خرج من فاس الجديد ليسكن فاس القديم لموجب إنه في المصيف وصيم (وخيم). |