فهرس الكتاب

الصفحة 20 من 314

أما الترجمة في غير الناحية الدينية: فأول ماظهرت في عصر النهضة (مصر ولبنان) في ظل ولاية -محمد علي- [1] ، فبعد أن استتب له الحكم في مصر، وضع نصب عينيه بناء دولة قوية وعصرية فوجه عنايته إلى الجيش أولًا فعزز أوضاعه واستقدم له خبراء فرنسيين وإيطاليين وأنشأ له في بادئ الأمر المستشفيات العسكرية، وعندما وجد بحاجة إلى كفاءات تساعده على بناء الدولة الحديثة، أرسل إلى فرنسا العديد من البعثات لتعليم أفرادها العلوم والفنون التي تحتاجها الدولة. وكان في غضون ذلك قد استقدم عددًا من المترجمين جلّهم من بلاد الشام (1) ، كما استقدم مع عودة البعثات بعض الخبراء الأجانب للتدريب والمراقبة لمدة محدّدة. وكان الجميع يشتركون في أداء الواجب، ونظرًا لمتابعة إرسال البعثات مدة كافية فقد كان يعود أفرادها إلى مصر لمشاركة اسلافهم في العمل. ثم أنشأ محمد علي مدرسة الألسن في مصر، فخرجت عددًا من المترجمين الذين أدوا واجبهم في تنشيط حركة الترجمة والنقل التي أنتجت بكفاءة عددًا غير قليل من الكتب الأجنبية وخاصة الفرنسية منها. أما مواضيع هذه الكتب فكانت عسكرية- وطبية- وصناعية- وزراعية وغيرها مما له علاقة بعمل الدولة وحاجاتها.

ب- الترجمة في أثناء حملة نابليون بونابرت على مصر:

(1) لقد بلغ مجموع ماترجم في لبنان 31 كتابًا، وماترجم أيام محمد علي 19913 كتابًا. انظر جمال الدين الشيال: تاريخ الترجمة والحركة الثقافية في عصر محمد علي. وراجع أيضًا جرجي زيدان: تاريخ آداب اللغة العربية جـ4-

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت