2-ترجمة بعض الجمل أو الألفاظ خطأ:
-ففي الحديث السّابع (1) ؛ حديث أبي رقيّة تميم بن أوس الدّاري رضي الله عنه ترجم عبارة: (( قلنا: لمن ) )بقوله: Muka ce,"Ga me?"وهذا معناه: (قلنا: لأيّ شيء ... ؟) ، وصواب الترجمة:
-وفي الحديث الثّاني والثّلاثين (2) ؛ حديث أبي سعيد الخدري رضي الله عنه ترجم قولَ المؤلف: (( وله طرقٌ يُقَوِّي بعضُها بعضًا ) )بقوله:
وهذا معناه: (وللحديث طرق مختلفة للرّواية) .
وصواب التّرجمة:
-في الحديث الثّامن والثّلاثين (3) ؛ حديث أبي هريرة رضي الله عنه ترجم قولَه تعالى: (( فقد آذنته بالحرب ) )بقوله:
ومعناه: (فقد أمرته بالاستعداد بالحرب) . فكأنّه حَمَل لفظ (آذنته) على معنى الإذن، وإنما هي على معنى (الأذان) وهو الإعلام والإعلان، فتكون صواب الترجمة:
-وفي الحديث الثّاني والأربعين (4) ؛ حديث أنس رضي الله عنه ترجمة قوله تعالى:
(1) (( متن الأربعين النووية ) )- ترجمة الهوسا - (ص12) .
(2) (( متن الأربعين النووية ) )- ترجمة الهوسا - (ص25) .
(3) (( متن الأربعين النووية ) )- ترجمة الهوسا - (ص29) .
(4) (( متن الأربعين النووية ) )- ترجمة الهوسا - (ص30) .