|
زمهر: الزَّمْهَرِيرُ: شدة البرد؛ قال الأَعشى: من القَاصِراتِ سُجُوفَ الحِجا لِ، لم تر شَمْساً ولا زَمْهَرِيرَا والزمهرير: هو الذي أَعدّه الله تعالى عذاباً للكفار في الدار الآخرة، وقد ازْمَهَرَّ اليومُ ازْمِهْرَاراً. وزَمْهَرَتْ عينتاه وازْمَهَرَّتا: احْمَرَّتا من الغضب. والمُزْمَهِرُّ: الذي احمرّت عيناه، وازْمَهَرَّتِ الكواكب: لَمَحتْ. والمُزْمَهِرُّ: الشديد الغضب. وفي حديث ابن عبد العزيز قال: كان عمر مُزْمَهِرّاً على الكافر أَي شديد الغضب عليه. ووَجْهٌ مُزْمَهِرّ: كالح. وازْمَهَرَّتِ الكواكبُ: زَهَرَتْ ولمعت، وقيل: اشتد ضوءها. والمُزْمَهِرُّ: الضاحك السِّنَّ. والازْمِهْرَارُ في العين عند الغضب والشدة.
|
|
زمهر
: (الزَّمْهَرِيرُ: شِدَّةُ البَرْدِ) . قَالَ الأَعْشَى: مِنَ القَاصِرَاتِ سُجُوفَ الحِجَا لِ لمْ تَرَ شَمْساً وَلَا زَمْهَرِيرَا والزَّمْهَرِير، هُوَ الَّذِي أَعَدّه الله تَعالى عَذاباً للكُفَّار فِي الدَّارِ الْآخِرَة. (و) الزَّمْهَرِير: (القَمَرُ) ، فِي لُة طَيِّىء. (وازمَهَرَّت الكَواكِبُ: لَمَعَت) وزَهَرَت واشتَدَّ ضَوْءُها. (و) ازْمَهَرَّت (العَينُ: احمَرَّت غَضَباً، كزَمْهَرَت) ، وذالك عِنْد اشْتداد الأَمْر. (و) ازْمَهَرَّ (الوَجْهُ: كَلَحَ) ، يُقَال: وَجْهُه مُزْمَهِرٌّ. (و) ازْمَهَرَّ (اليومُ: اشْتَدَّ بَرْدُهُ) . (والمُزْمَهِرُّ: الغَضْبانُ) ، وَفِي حَديث ابْن عبد الْعَزِيز قَالَ: زكان عُمَرُ مُزْمَهِرًّا على الكافِر) أَي شدِيدَ الغَضَبِ عَلَيْهِ) . (و) المُزْمَهِرُّ، أَيضاً: (الضَّاحِكُ السِّنِّ) ، على التَّشْبِي بازْمِهْرَارِ الكَوَاكِبِ. |
تاج العروس لمرتضى الزبيدي
مختار الصحاح للرازي
|
ز م هـ ر :(الزَّمْهَرِيرُ) شِدَّةُ الْبَرْدِ. قُلْتُ: وَقَالَ ثَعْلَبٌ: الزَّمْهَرِيرُ أَيْضًا الْقَمَرُ فِي لُغَةِ طَيِّئٍ وَأَنْشَدَ:
وَلَيْلَةٍ ظَلَامُهَا قَدِ اعْتَكَرْ قَطَعْتُهَا...وَالزَّمْهَرِيرُ مَا زَهَرْ وَبِهِفَسَّرَ بَعْضُهُمْ قَوْلَهُ تَعَالَى: {{وَلَا زَمْهَرِيرًا}} [الإنسان: 13] أَيْ فِيهَا مِنَ الضِّيَاءِ وَالنُّورِ مَا لَا يَحْتَاجُونَ مَعَهُ إِلَى شَمْسٍ وَلَا قَمَرٍ. |
|
زمهـرزمهرَ يزمهر، زمهرةً، فهو مُزمهِر• زمهرتِ العينُ: احمرّت من الغضب.
ازمهرَّ يزمهرّ، ازمهرِرْ/ ازْمهِرَّ، ازمهرارًا، فهو مُزمهِرّ• ازمهرَّتِ العينُ: زَمْهرت، احمرّت من الغضب.• ازمهرَّ اليومُ: اشتدّ بردُه.• ازمهرَّ وجهُه: كلَح وعبَس. زَمْهرير [مفرد]:1 -شِدّة البرد " {{لاَ يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلاَ زَمْهَرِيرًا}} ".2 -قمر " {{لاَ يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلاَ زَمْهَرِيرًا}}: أن الجنة مضيئة من غير شمس ولا قمر". |
المعجم الوسيط لمجموعة من المؤلفين
المحيط في اللغة للصاحب بن عباد
|
(زمهر)- قوله تبارك وتعالى: {{لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا}} .قال الخليل: الزَّمْهَريِر: شِدّةُ البَرْد في ريحٍ وغير ريح، وقيل: هو البَردُ القَاطِعُ المُقطِع.وقال مُقاتِل بن حيّان: هو شيء مثل رُؤُوس الإبَريَنْزِل من السماء في غاية البَرْدِ، ويومٌ زمْهَرِيرٌ، وليلة زَمْهَرِيرة، ويوم وليلة مُزْمَهِرّان، وقد ازْمَهَرَّ: أي اشتد البرد.وذكر أبو الوَفَاء البَغدادِيُّ قال: حُكِىَ عن أبي العباس ثعلب أنه قال: الزَّمْهَرير: القَمَر بلُغَةِ طَيَّئ، قال شاعرهم:وليلةٍ ظَلاَمُهَا قد اعْتكَرْقطعتُهَا والزَمْهَرِيرُ ما زَهَرْ: أي لم يَطلُع القَمَر.
|
معجم البلدان لياقوت الحموي
|
بُرْزَمَهْرَانُ:
بالضم: بلد قرب جزيرة ابن عمر، وفيه دير أبّون، يقول الشاعر: سقى الله ذاك الدير غيثا، وخصّه ... وما قد حواه من قلال ورهبان وإنّي إلى الثرثار والحضر حلّتي، ... ودارك دير أبّون أو برزمهران |
معجم البلدان لياقوت الحموي
|
زَمْهَرُ:
بفتح أوّله، وسكون ثانيه، وفتح الهاء، وآخره راء: واد في بلاد الهند. |
|
ز م هـ ر [زمهريرا]قال: يا ابن عباس: أخبرني عن قول الله عزّ وجلّ: شَمْساً وَلا زَمْهَرِيراً .قال: كذلك أهل الجنة لا يصيبهم حر الشمس فيؤذيهم ولا البرد.قال: وهل تعرف العرب ذلك؟قال: نعم، أما سمعت الأعشى وهو يقول:برهرهة الخلق مثل الفنيق...لم تر شمسا ولا زمهريرا
|
|
زمهرQ. 1 زَمْهَرَ see the next paragraph.Q. 4 اِزْمَهَرَّتْ They (the stars) shone, (S, K,) and were intensely bright. (TA.) b2: It (the eye) became red by reason of anger, (K,) on the occasion of some distressing event; (TA;) as also ↓ زَمْهَرَتْ. (Az, S, K.) b3: ازمهرّ It (the face) grinned, so as to display the teeth; or became contracted, with a stern, an austere, or a morose, look. (K.) b4: It (a day) became intensely cold. (K.) زَمْهَرِيرٌ Intense cold. (S, K.) Such is prepared by God as a punishment for the unbelievers in the latter state. (TA.) In the Kur lxxvi. 13, زَمْهَرِيرًا means Hurting cold: (Bd:) or [simply] cold: (Jel:) or, accord. to some, it there has the meaning next following. (Bd, Jel.) b2: The moon; (K;) in the dial of Teiyi. (TA.) مُزْمَهِرٌّ Laughing so as to show the teeth: (K:) from the likeness to the shining of stars. (TA.) b2: Angry: (K:) or violently angry. (S.)
|
موسوعة السلطان قابوس لأسماء العرب
|
زَمْهَرِير
من (ز م ه ر) شدة البر. |
القاموس المحيط للفيروزآبادي
|
الزَّمْهَرِيرُ: شِدَّةُ البَرْدِ، والقَمَرُ.وازْمَهَرَّتِ الكواكِبُ: لَمَعَتْ،وـ العينُ: احْمَرَّتْ غَضَباً،كَزمْهَرَتْ،وـ الوجهُ: كَلَحَ،وـ اليومُ: اشتد بَرْدُهُ.والمُزْمَهِرُّ: الغضبانُ، والضاحِكُ السِّنِّ.
|
دستور العلماء للأحمد نكري
مقاييس اللغة لابن فارس
|
(الزَّمْهَرِيرُ) فَالْبَرْدُ، مُمْكِنٌ أَنْ يَكُونَ وُضِعَ وَضْعًا، وَمُمْكِنٌ أَنْ يَكُونَ مِمَّا مَضَى ذِكْرُهُ، مِنْ قَوْلِهِمْ: ازْمَهَرَّتِ الْكَوَاكِبُ ; وَذَلِكَ أَنَّهُ إِذَا اشْتَدَّ الْبَرْدُ زَهَرَتْ إِذًا [وَ] أَضَاءَتْ.
|
معجم المصطلحات والألفاظ الفقهية
|
شدة البرد، قال الله تعالى: لا يَرَوْنَ فِيها شَمْساً وَلا زَمْهَرِيراً [سورة الإنسان، الآية 13]، أي: لا يرون فيها حرّا ولا بردا.
والزمهرير: القمر في لغة طي، فيكون تفسير الآية عندهم: لا يرون فيها شمسا ولا قمرا، فهم في غنى عنها، والله أعلم. «القاموس القويم للقرآن الكريم ص 290». |