على معنى النفي الصريح. الأمر الذي سارت عليه ماسون أيضًا، إذ ترجمتها بـ:
أما الترجمة الإنجليزية فقد اعتمد صاحباها معنى الاستفهام الإنكاري، إذ جاء فيها:
ولا ينبغي أن نفهم هنا أنَّ مثل هذه الترجمات غير صحيحة، ولكننا نقول: إنها لا تمتلك - في أغلبها - تلك الشحنة الدلالية المكثفة التي نجدها في الآية من دلالة المبنى الواحد على عدة معان بحسب طريقة الأداء .