وتأتي بعد ذلك الترجمة التي وضعها سيف الدين أبو نصر أحمد بن سليمان دَرْوَاجگي (ت549هـ/ 1154 - 1155م) ، وعُرفت بأسماء (تفسير زاهدي) و (تفسير درواجگي) و (لطائف التفسير) ، وهي لا تحمل تاريخًا، ولكن المتوقع أنها كتبت في القرنين السادس والسابع الهجريين (الثاني عشر والثالث عشر الميلاديين) ، وثمة نسخة منها تحمل زينات وزخارف بديعة محفوظة في مكتبة (كَنج بخش) في باكستان تحت رقم (290/601) (1) ، وثمة نسخة أخرى قديمة مؤرخة في 749هـ (1248م) محفوظة في مكتبة (مجلس شوراى إسلامي) تحت رقم (سناى سابق رقم 1416) في إيران أيضًا (2) .
وهناك كتاب"بصائر في التفسير"الذي انتهى منه محمد بن محمود أبو الحسن النيسابوري في عام 577هـ (1181 - 1182م) ، وتحمل أقدم النسخ الموجودة منه تاريخ عام 680هـ (1281م) ، وهي محفوظة في متحف تبريز بإيران تحت رقم (رديف رقم 299، دفتر رقم 3584) (3) .
(1) محمد حسين تسبيحي، فهرست نسخه هاى خطى كتابخانهء كنج بخش مركز تحقيقات فارسى وپاكستان، روالپندى - پاكستان 1350/1971، خورشيدى ازانتشارات تحقيقات فارسى إيران وپاكستان، 2/91، رقم 290-601. وأحمد منزوى، فهرست نسخه هاى خطي فارسى نگارنده، تهران 1352 مؤسسهء فرهنگى منطقه ئى، 1/16-18.
(2) محمد تقي دانش پژوه وبهاء الدين علمي انواري، فهرست كتب خطي كتابخانهء مجلس شوراى اسلامي (سناى سابق) ، 2/250، رقم 1416، تهران 1359هـ ش.
(3) مير ودود سيد يونسي، فهرس كتابخانهء ملى تبريز، كتب خطي اهدائي مرحوم حاج محمد نخجواني، تبريز 1348-1354هـ. ش/1969-1975م، 1/276-287.