سميت بـ (متن السمرقندية) على طرتها، تتكون من ثماني أوراق في كل صفحة منها
(13) سطرًا، وقد رمزت لها بالرمز (ز) ، وقد ظهرت على بعض سطورها آثار الرطوبة في كلمات معينة تصعب معها قراءة تلك الكلمات.
5.نسخة أخرى من نسخ الأزهر الشريف برقم (1732) (41724) بلاغة، وهي نسخة رديئة الخط، سميت بـ (السمرقندية في علم الاستعارات) على طرتها، تتكون من ثماني أوراق في كل صفحة منها (11) سطرًا، وقد رمزت لها بالرمز (هـ) .
6.مخطوطة شرح العصام على السمرقندية وقد اعتمدت فيها على النسخة الأزهرية، وهي نسخة جيدة الخط مقرؤة، تتكون من (13) ورقة في كل صفحة منها (23) سطرًا في الأغلب انماز متن السمرقندية منها باللون الأحمر الذي مازها عن بقية المخطوط، وقد رمزت لها بالرمز (ع) .
7.مخطوطة شرح الملوي على السمرقندية وقد اعتمدت النسخة الأزهرية وهي نسخة جيدة الخط مقرؤة، تتكون من 18 ورقة في كل صفحة منها (21) سطرًافي الغالب انماز متن السمرقندية منها باللون الأحمر الذي مازها عن بقية المخطوط، وقد رمزت لها بالرمز (م) .
8.مخطوطة الدرر البهية على الرسالة السمرقندية وقد اعتمدت النسخة الأزهرية وهي نسخة جيدة الخط مقرؤة، النسخة الموجودة بين يدي تتكون من 21ورقة يبدو أن الصفحة الأخيرة منها قد سقطت. وجاء في كل صفحة منها (25) سطرًا انماز متن السمرقندية منها بابتداء الشارح له بلفظ (قوله) باللون الأحمر الذي مازها عن بقية المخطوط، وقد رمزت لها بالرمز (ر) .
واستكمالًا لمتطلبات إخراج الرسالة بأدق لفظٍ وأصوب عبارةٍ فقد قابلت ألفاظها على مخطوطة حاشية الصبان على شرح العصام للرسالة السمرقندية وقد اعتمدت النسخة الأزهرية وعلى المتن المطبوع قي جامع المتون وعلى الأصل المشروح في جامع العبارات. وقد تابعت بعض النصوص المنقولة عن الرسالة في كتب المتأخرين كما في الرسالة الفارسية وإيضاح المكنون وغيرهما، كما هو واضح في حواشي التحقيق، وهو الأمر الذي يؤكد خطأ نسبة مثل هذه الرسالة المشهورة إلى (أبي بكر الميروستي) وقد بينا سبب الخطأ في النسبة سابقًا.