سادسًا: استبيان حول موضوع ترجمة السنة والسيرة النبوية:
قمت بإجراء استبيان حول مشروع ترجمة السنة والسيرة النبوية، على عينة من طلاب وطالبات معهد اللغة العربية لغير الناطقين بها، وعددهم (52) ، منهم (40) في مرحلة البكالوريوس، و (4) متخرج من البكالوريوس، و (3) في مرحلة الماجستير، و (5) في التخصص اللغوي التربوي.
وكانت النتائج على النحو التالي:
1 -هل لديك استعداد للمساهمة في مشروع ترجمة السنة والسيرة؟
الرأي ... العدد
نعم ... 41
لا ... 11
المجموع ... 52
وتلخصت أسباب عدم المشاركة فيما يلي:
1 -لأن اللغة الرسمية في بلد الطالب هي اللغة الفرنسية، وهو لا يتقنها، والترجمة تحتاج أن يتقن اللغتين معًا.
2 -لأن طالب مرحلة البكالوريوس لن تسمح له خلفياته للترجمة، ولأنه أمر يحتاج إلى معرفة تامة ودقة.
3 -عدم المهارة والتأهيل في هذه المرحلة - البكالوريوس -، ولقلة المعلومات في هذا الفن.
4 -ضيق الوقت مع الدراسة، وللانشغال ببحوث دراسية، والترجمة تحتاج إلى جهد ذاتي زائد.
س2 / ما رأيك في تخصيص بحث في الترجمة، ويعد من ضمن مواد التخرج من الجامعة؟
الرأي ... العدد