الصفحة 15 من 31

ممتاز ... 29

جيد ... 16

لا أرى ذلك ... 6

بدون إجابة ... 1

المجموع ... 52

وكانت أسباب من يرى إيجابية هذا الاقتراح ما يلي:

1 -أن هذا الأمر يساعد الطالب في زيادة تأهيله في لغته، وهذا خير معين له في الدعوة في بلده.

2 -بحوث الترجمة تساعد الطالب في التصنيف والتأليف مستقبلًا، وتجعله مبدعًا في هذا المجال.

3 -انتشار العلوم الإسلامية في البلدان غير العربية، حيث يكون الجهل متفشيًا في تلك البلاد.

4 -لقلة البحوث وأهمية الموضوع، ولنشر العلم وممارسة الدعوة.

5 -يعطي الطالب الخبرة والقدرة، مما يساعده في بيان مراد الله ورسوله.

6 -تدريب للمترجم على الدعوة إلى الله.

7 -يلفت نظر الطالب إلى أهمية الدعوة وأنها عالمية.

8 -يشعر الطالب بفائدة ما تعلم، حيث ينقل ما لا يستطيع الأعجمي فهمه بالعربية.

9 -فيه تأليف قلوب المسلمين والشعور بأننا أمة واحدة.

10 -الترجمة وسيلة من الوسائل الدعوية.

11 -لأنه علم من الضروري أن يلم به طالب العلم.

12 -لأن السنة هي المصدر الثاني للتشريع، والاقتداء بنبينا واجب، ولا يتم ذلك إلا بعلم صحيح للمسلم، والمسلمون في العالم جلهم لا يعرف اللغة العربية.

13 -لتبليغ السنة إلى كل اللغات.

14 -حسن الاختيار، ولحاجته في هذا الوقت، وكونه من مواد التخرج يعطيه الصبغة الرسمية، ومن ثم تكون النتائج أكثر.

15 -فيه تشجيع ومساهمة لنشر الدين وتعاليمه.

16 -يقوي لغة الطالب، ويعطيه تجربة الترجمة والبحث، حتى يكون قادرًا ومستعدًا عند ما يرجع لبلده.

17 -تدريب عملي يفيد في المستقبل.

18 -خدمة للإسلام والدين، وعلينا مسئولية كبيرة نحوه، لأننا درسنا علوم الشريعة.

19 -يعود الطالب على اختيار الأسلوب الأمثل في التعبير، ويشجعه على الإطلاع والقراءة الواسعة، وإتقان اللغة.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت