ممتاز ... 29
جيد ... 16
لا أرى ذلك ... 6
بدون إجابة ... 1
المجموع ... 52
وكانت أسباب من يرى إيجابية هذا الاقتراح ما يلي:
1 -أن هذا الأمر يساعد الطالب في زيادة تأهيله في لغته، وهذا خير معين له في الدعوة في بلده.
2 -بحوث الترجمة تساعد الطالب في التصنيف والتأليف مستقبلًا، وتجعله مبدعًا في هذا المجال.
3 -انتشار العلوم الإسلامية في البلدان غير العربية، حيث يكون الجهل متفشيًا في تلك البلاد.
4 -لقلة البحوث وأهمية الموضوع، ولنشر العلم وممارسة الدعوة.
5 -يعطي الطالب الخبرة والقدرة، مما يساعده في بيان مراد الله ورسوله.
6 -تدريب للمترجم على الدعوة إلى الله.
7 -يلفت نظر الطالب إلى أهمية الدعوة وأنها عالمية.
8 -يشعر الطالب بفائدة ما تعلم، حيث ينقل ما لا يستطيع الأعجمي فهمه بالعربية.
9 -فيه تأليف قلوب المسلمين والشعور بأننا أمة واحدة.
10 -الترجمة وسيلة من الوسائل الدعوية.
11 -لأنه علم من الضروري أن يلم به طالب العلم.
12 -لأن السنة هي المصدر الثاني للتشريع، والاقتداء بنبينا واجب، ولا يتم ذلك إلا بعلم صحيح للمسلم، والمسلمون في العالم جلهم لا يعرف اللغة العربية.
13 -لتبليغ السنة إلى كل اللغات.
14 -حسن الاختيار، ولحاجته في هذا الوقت، وكونه من مواد التخرج يعطيه الصبغة الرسمية، ومن ثم تكون النتائج أكثر.
15 -فيه تشجيع ومساهمة لنشر الدين وتعاليمه.
16 -يقوي لغة الطالب، ويعطيه تجربة الترجمة والبحث، حتى يكون قادرًا ومستعدًا عند ما يرجع لبلده.
17 -تدريب عملي يفيد في المستقبل.
18 -خدمة للإسلام والدين، وعلينا مسئولية كبيرة نحوه، لأننا درسنا علوم الشريعة.
19 -يعود الطالب على اختيار الأسلوب الأمثل في التعبير، ويشجعه على الإطلاع والقراءة الواسعة، وإتقان اللغة.