نتائج البحث عن (صدى) 20 نتيجة

[صدى]الصَدى: ذكر البوم. قال العدبّس: الصَدى هو هذا الطائر الذي يَصِرُّ بالليل ويقفز قَفَزاناً ويطير، والناس يرونه الجندب وإنَّما هو الصَدَى، فأمَّا الجندب فهو أصغر من الصَدى. والصَدى: الذي يُجيبك بمثل صوتك في الجبال وغيرها. يقال: صم صداه وأصم الله صداه، أي أهلكه، لأنَّ الرجلَ إذا مات لم يسمع الصَدى منه شيئاً فيجيبه. وقد أَصْدَى الجبل. والتَصْدِيَةُ: التصفيق. وصادَيْتُ فلاناً: داجيتُه وساترتُه وداريته. قال ابن أحمر يصف قدورا: ودهم تصاديها الولائد جلة * إذا جهلت أجوافها لم تحلم(*) . والمُصادَاةُ أيضاً: المعارضة. وتَصَدَّى له، أي تعرّض وهو الذي يستشرفه ناظراً إليه. ويقال أيضاً: إنّه لصَدى إبلٍ، أي عالمٌ بها وبمصلحتها. والصَدى: العطش، وقد صَدِيَ يَصْدى صَدىً، فهو صَدٍ وصادٍ وصَدْيانُ، وامرأةٌ صَدْيا . والصَوادي: النخيل الطوال، وقد تكون الصَوادي التي لا تشرب الماء.
ص د ى: (الصَّدَى) ذَكَرُ الْبُومِ. وَالصَّدَى أَيْضًا الَّذِي يُجِيبُكَ بِمِثْلِ صَوْتِكَ فِي الْجِبَالِ وَغَيْرِهَا وَقَدْ(أَصْدَى) الْجَبَلُ. وَ (التَّصْدِيَةُ) التَّصْفِيقُ. وَ (تَصَدَّى) لَهُ تَعَرَّضَ وَهُوَ الَّذِي يَسْتَشْرِفُهُ نَاظِرًا إِلَيْهِ. قُلْتُ: وَقِيلَ أَصْلُهُ تَصَدَّدَ مِنَ الصَّدَدِ وَهُوَ الْقُرْبُ فَقُلِبَتْ إِحْدَى الدَّالَاتِ يَاءً كَمَا قَالُوا: تَقَضَّى وَتَظَنَّى مِنْ تَقَضَّضَ وَتَظَنَّنَ. وَ (الصَّدَى) أَيْضًا الْعَطَشُ وَقَدْ (صَدِيَ) بِالْكَسْرِ (صَدًى) فَهُوَ (صَدٍ) وَ (صَادٍ) وَ (صَدْيَانُ) وَامْرَأَةٌ (صَدْيَا) .
  • صدى
صدى: {{تصدية}}: تصفيقا وقد قيل: أصله تصددة فتكون الياء بدلا من الدال.
(صدى) فلَان بيدَيْهِ تصدية صفق بهما وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {{وَمَا كَانَ صلَاتهم عِنْد الْبَيْت إِلَّا مكاء وتصدية}}
(الصدى) الْعَطش الشَّديد وَرجع الصَّوْت يردهُ الْجَبَل وَنَحْوه وَيُقَال صم صداه هلك وأصم الله صداه أهلكه (ج) أصداء وَالْحسن الْقيام على الشَّيْء يُقَال هُوَ صدى مَال وطائر خرافي زَعَمُوا أَنه يخرج من رَأس الْمَقْتُول وَلَا يزَال يَقُول اسقوني حَتَّى يُؤْخَذ بثأره (انْظُر هَامة)
(تصدى) لِلْأَمْرِ رفع رَأسه لينْظر إِلَيْهِ وَلفُلَان تعرض وَفسّر بِهِ قَوْله فِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {{أما من اسْتغنى فَأَنت لَهُ تصدى}} أَي تتعرض مُقبلا وَيُقَال تصدى لفُلَان عَارضه
الصدى: اسْمُ الذَكَرِ من الهَامِ. والدِّمَاغُ نَفْسُه. وهو مَوْضِعُ السَّمْعِ، ويقولونَ: " أصَم اللهُ صَدَاه ". والصَّوْتُ الذي يَرْجِعُ إليكَ من الجَبَلِ. وطائرٌ تَزْعُمُ العَرَبُ أنَه يَخْرُجُ من رَأْسِ المَقْتُولِ فَيَصِيْحُ: وافُلاناه؛ إذا لم يُطْلَبْ بثارِه، وفي الحَدِيث: " لا صَدى ولا هَامَة ". وقيل: بَدَنُه لا يموت. والعَطَشُ الشَدِيدُ، يُقال: صَدِيَ يَصْدى فهو صَدْيَانُ وصَادٍ؛ والمَرْأةُ صادِيَةٌ وصَدْيَا، وأنا صَدْيَانُ إلى حَدِيثِكَ، والأصْدَاءُ: العِطَاشُ. والرَّجُلُ المَمْشُوْقُ الخَفِيْفُ اللطِيْفُ. وسَمَكَةٌ سَوْدَاءُ طَوِيلةٌ ضَخْمَةٌ، الواحِدَةُ صَدَاة.وهو صَدى مالٍ: أي حَسَنُ القِيامِ عليه.وتَصَديْتُ لفُلانٍ: أي تَبِعْت صَدَاه وصَوْتَه، من قَوْلِه عَزَ وجَل: " فأنْتَ له تَصَدى ". والصدَاةُ: فِعْلُ المُتَصَدي وهو الذي يَرْفَعُ رَأْسَه وصَدْرَه. وقد تَصَدّى للمَلِكِ يَنْظُرُ إليه. والصوَادي: النَّخْلُ الطوَالُ.والتَّصديَةُ: ضَرْبُكَ يَداً على يَدٍ؛ في قَوْلِ اللهِ عَزَ وجَل: " مكَاءً وتَصْدِيَةً " وهو التَصْفِيْقُ. والمُصَديَةُ: التي تُصَدّي الوِسَادَةَ بالأرَنْدَجِ؛ وهي الخُطُوْطُ السُّوْدُ على الأدم. وصَدَى - أيضاً - مُخَفَف -: أي صَفقَ بيَدَيْه. وُيقال للرجُلِ المُنْتَصِبِ للأمْرِ يُفْكِرُ فيه ويُدبرُه: يُصَادِيْه. وصادَيْتُ الإنَاءَ: إذا أمَلْتَه.والمُصَاداةُ: الإمَالَةُ. والرَّدُّ أيضاً. وهو المِرَاسُ، بِت أُصَادي ناقَتي. وهو - أيضاً -: أنْ تَحْبِسَها عن الوِرْدِ إذا عَطِشَتْ قَبْلَ أنْ يَتِمَّ ظِمْؤها. وهي المُرَاوَدَةُ والمُدَاراة.وصُدَاءٌ: حَيٌ من اليَمَنِ، والنَسْبَةُ إليه صُدَاوِيٌ. وصَدْءَاءُ: عَيْن عَذْبَة، وفي المَثَلِ: " ماءٌ ولا كصَدْءاء "، وقيل: صَداءٌ - مُشَددَةُ الدالَ -.
صدى: تَصَدَّى: تعَّرض. ولا يقال: تصدّى له فقط بل تصدّى إليه أيضاً (عباد 1: 24، 28 رقم 88) ففي ابن القوطية (ص38 ق): اخذت من الخبز المعمول من ذلك الطعام فتصدَّيت به إلى ابن غانم صاحب المدينة.
صدى

صدى قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: وَجمعه أصداء وكل هَذَا قد جَاءَ فِي أشعارهم قَالَ أَبُو دؤاد الْإِيَادِي:

[الْخَفِيف]

سُلَّطَ الموتُ والمنونُ عَلَيْهِم...فَلَهُمْ فِي صَدَى المقابِرِ هاُمْ

فَذكر الصدى والهام جَمِيعًا وَقَالَ لبيد يرثى أَخَاهُ أَرْبَد: [الوافر]

فَلَيْسَ النَّاس بعْدك فِي نقير...وَمَا هُمْ غير أصداء وهام

وَهَذَا كثير فِي أشعارهم فَرد النَّبِيّ صلي الله عَلَيْهِ وَسلم ذَلِك. [و -] قَالَ أَبُو زَيْدُ فِي الصفر مثل قَول أَبِي عُبَيْدَة الأول وَقَالَ أَبُو زَيْدُ: هِيَ الهامة - مُشَدّدَة الْمِيم يذهب إِلَى وَاحِدَة الْهَوَام وَهِي دَوَابالأَرْض قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: وَلَا أرى أَبَا زَيْدُ حفظ هَذَا وَلَيْسَ لَهُ معنى. وَلم يقل أحد مِنْهُم فِي الصفر إِنَّه من الشُّهُور غير أَبِي عُبَيْدَة وَالْوَجْه فِيهِ التَّفْسِير الأول.
الصّدى:[في الانكليزية] Echo [ في الفرنسية] Echo بالفتح في اللغة آواز كوه- صوت الجبل- وسراى ومانند آن- والقصر وأمثال ذلك- كما في الصراح. قال الحكماء الهواء المتموّج الحامل للصوت إذا صادم جبلا أو جسما أملس كجدار ونحوه، ورجع بسبب مصادمة الجسم له، وصرفه إلى خلف رجع ذلك الهواء القهقرى، فيحدث في الهواء المصادم الراجع صوت شبيه بالأول، وهو الصدى المسموع بعد الصوت الأوّل على تفاوت بحسب قرب المقام وبعده. ومثّل الرجوع المذكور برجوع الكرة المرمية إلى الحائط. وقال الإمام الرازي لكلّ صوت صدى لكن قد لا يحسّ به إمّا لقرب المسافة بين الصوت وعاكسه فلا يسمع الصوت والصدى في زمانين متباينين، بحيث يتقوّى الحسّ على إدراك تباينهما فيحسّ بهما على أنّهما صوت واحد كما في الحمامات والقبّات الملس الصقيلة جدا، وأمّا لأنّ العاكس لا يكون صلبا أملس فيكون الهواء الراجع كالكرة اللينة فإنّه لا يكون نبوؤها عنه إلّا مع ضعف فيكون رجوع الهواء عن ذلك العاكس ضعيفا. ولذلك كان صوت المغنّي في الصحراء أضعف منه في المسقّفات. وإن شئت الزيادة فارجع إلى شرح المواقف في بحث المسموعات.
الصَّدَى: صوت يرجع إليك من كلّ مكان صقيل، والتَّصْدِيَةُ: كلّ صوت يجري مجرى الصَّدَى في أن لا غناء فيه، وقوله: وَما كانَ صَلاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ إِلَّا مُكاءً وَتَصْدِيَةً[الأنفال/ 35] ، أي: غناء ما يوردونه غناء الصّدى، ومكاء الطّير. والتَّصَدِّي: أن يقابل الشيء مقابلة الصَّدَى، أي: الصّوت الرّاجع من الجبل، قال: أَمَّا مَنِ اسْتَغْنى فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّى[عبس/ 5- 6] ، والصَّدَى يقال لذكر البوم ، وللدّماغ لكون الدّماغ متصوّرا بصورة الصّدى، ولهذا يسمّى: هامة، وقولهم: أصمّ الله صَدَاهُ ، فدعاء عليه بالخرس، والمعنى: لا جعل الله له صوتا حتّى لا يكون له صدى يرجع إليه بصوته، وقد يقال للعطش: صَدَى، يقال:رجل صَدْيَانٌ، وامرأة صَدْيَا، وصَادِيَةٌ.
صدى1 صَدِىَ, (S, M, Mgh, Msb, K,) aor. ـْ (S, Mgh, Msb,) inf. n. صَدًى, He thirsted: (S, M, Mgh, Msb, K:) or he thirsted vehemently. (M.) A2: صَدَا, inf. n. صَدْوٌ: see 2, in two places.2 تَصْدِيَةٌ signifies The clapping with the hands; syn. تَصْفِيقٌ; (S, K;) accord. to Er-Rághib, as being like the echo (الصَّدَى), inasmuch as there is no profit in it; (TA;) or it is from الصَّدُّ, because they [who practised it in their worship] used to turn away (كَانُوا يَصُدُّونَ) from El-Islám; (K;) [see more in the second paragraph of art. صد;] and صَدْوٌ [an inf. n. of which the verb is ↓ صَدَا] signifies the same; (K;) and so ↓ تَصَدٍّ, of which AHeyth cites as an ex. the saying of Hassán صَلَاتُهُمُ التَّصَدَّى وَالمُكَآءُ [Their prayer is the clapping with the hands, and whistling: like the saying in the Kur viii. 35]: (TA:) one says of a man, صدّى, (M,) or صدّى

بِيَدَيْهِ, (TA,) meaning He clapped with his hands; (M, TA;) [said to be] originally صَدَّدَ; (M;) and بِيَدَيْهِ ↓ صَدَا, inf. n. صَدْوٌ [mentioned above], meaning the same. (TK.) A2: also مُصَدِّيَةٌ.3 صاداهُ, (K,) inf. n. مُصَادَاةٌ, (S,) He imitated him, or it; syn. عَارَضَهُ: (S, * K:) and he, or it, corresponded, and was equal, to him, or it. (TA.) In the Kur xxxviii. 1, some read صَادِ, with kesr, as an imperative from المُصَادَاةُ (Bd, TA) as meaning المُعَارَضَةُ; and hence الصَّدَى [i. e. the echo], because it imitates (يُعَارِضُ) the first sound: so that the meaning is, Imitate thou (عَارِض) the Kur-án by thy works. (Bd.) b2: [And] i. q. دَبَّرَهُ [i. e. He considered, or forecast, its issues, or results; did, performed, or executed, it with thought, or consideration; or managed, conducted, ordered, or regulated, it]; relating to an affair: (M:) [or] المُصَادَاةُ signifies the turning about, or revolving, the opinion, or idea, [that one forms] respecting the management (تَدْبِير) of a thing, and the doing of it: (Ham p. 35:) [or,] accord. to As, the minding a thing attentively, carefully, or solicitously: a man who had assisted his she-camel in her bringing forth said, بِتُّ أُصَادِيهَا طُولَ لَيْلِى [I passed all my night minding her attentively, carefully, or solicitously]; because he disliked binding her fore shank to her arm, as it would distress her; or leaving her, as she might go away at random and the wolf might devour her young one: and in like manner one says of the pastor, يُصَادِى إِبِلَهُ [He minds attentively, &c., his camels]; when they thirst before the completion of their usual period of being kept from drinking, he restricts them to journeying by night so as to arrive at water on the morrow. (TA.) b3: And He soothed, coaxed, wheedled, or cajoled, him; or deceived, deluded, beguiled, circumvented, or outwitted, him; or strove, endeavoured, or desired, to do so: syn. دَارَاهُ, (S, M, K, TA,) and دَاجَاهُ, and سَاتَرَهُ, (S, K, TA,) all of which have one meaning, (TA,) [though the last implies concealing enmity,] and لَايَنَهُ. (M.) مَنْ صَادَاكَ فَقَدْ صَادَكَ [He who soothes thee, or coaxes thee, surely ensnares thee] is a saying mentioned in the A. (TA.) 4 اصدى It (a mountain) returned an echo. (S, * K.) b2: And He (a man, TA) died; (K, TA;) as though [meaning] his echo ceased; the | having a privative effect. (TA.) 5 التَّصَدِّى, accord. to Er-Rághib, signifies The corresponding to a thing like as does the echo returning from the mountain. (TA.) [But accord. to others,] تصدّى لَهُ is originally تَصَدَّدَ; (Az and L in art. صد;) and signifies تَعَرَّضَ, (S, M, K,) and تَضَرَّعَ. (M.) [See 5 in art. صد; where the usages of this verb, except in the senses mentioned and indicated here below, are fully explained.] b2: It signifies also The feigning oneself unmindful, negligent, inattentive, inadvertent, inconsiderate, or heedless, not being really so. (TA.) b3: And The diverting oneself. (TA.) b4: See also 2.

صَدًى [sometimes written صَدًا] An echo; i. e. الصَّدَى signifies what the mountain returns to him who utters a sound, or voice, or cry, therein; (K;) or the sound of the mountain and the like that responds to one; (M;) or what responds to one with the like of his voice, or cry, in the mountains &c. (S.) One says, صَمَّ صَدَاهُ (tropical:) [His echo became dumb, or may his echo become dumb]; (S, TA;) meaning he perished, or may he perish: (S and K and TA in art. صم:) and أَصَمَّ اللّٰهُ صَدَاهُ (tropical:) [May God make his echo to return no sound]; (S, K, TA;) meaning may God destroy him: (S, K, and TA in art. صم:) for when a man dies, the صدى hears not from him anything, that it should respond to him. (S. [See also another explanation of this saying in what follows.]) b2: And A sound, voice, or cry, (M, TA,) in an absolute sense. (TA.) b3: Also The part of the head, (M,) or the part of the brain, (TA,) which is the place [or seat] of hearing. (M, TA.) And therefore one says, أَصَمَّ اللّٰهُ صَدَاهُ [May God render deaf the part of his brain which is the seat of hearing]. (TA.) b4: And The brain, (M, K, TA,) itself. (TA.) And The [entire] contents (lit. the stuffing, حَشْو,) of the head; (M, K, TA;) also called the هَامَة. (TA.) One says, صَدَعَ اللّٰهُ صَدَاهُ [May God crack his brain, or the contents of his head]. (M.) b5: And A bird that cries in the هَامَة [or head] of the slain when his blood has not been avenged by retaliation: (M:) or a bird that comes forth (M, K) from his head, (مِنْ رَأْسِهِ, M,) or from the head of the slain, (K,) when he, or it, has become consumed, or decayed, (M, K,) also called the هَامَة; (M;) accord. to the assertion of the people of the Time of Ignorance; (M, K;) mentioned by A 'Obeyd; and some of them used to say that the bones of the dead became a هَامَة, which flew: pl. أَصْدَآءٌ: (TA:) and [this may be meant by the saying that it signifies] the male of the بُوم (S, M, K, TA) and هَام: pl. أَصْدَآءٌ: (M:) they used to say that when a man was slain and his blood was not avenged by retaliation, there came forth from his head a bird like the بُومَة, i. e. the هَامَة, the male being called the صدى; and it cried upon his grave, اِسْقُونِى اِسْقُونِى [Give ye me to drink, give ye me to drink, meaning, of the blood of the slayer]; and if the slayer was slain, it abstained from its crying: (TA:) and [it is said that] it signifies also the body [itself] of a human being after his death; (M, K;) or the remains of the dead in his grave, i. e. his جُثَّة [or corpse]. (JM, TA.) b6: And, (K,) accord. to El-'Adebbes, (S,) [A cricket;] a certain flying thing, that creaks by night, and hops, (S, K,) and flies, thought by the [common] people to be the جُنْدَب, but it is only the صدى, the جندب being smaller than the صدى. (S. [See also الصَّرَّارُ.]) b7: And A certain fish, black, long, (K, TA,) and bulky: n. un. صَدَاةٌ. (TA.) b8: and [A man] small, or slender, in person; (AA, M, K, TA;) and so صَدَأْ, with ء, as mentioned by Az. (TA. [See also صَدْعٌ and صَدَعٌ.]) b9: and Knowing in respect of what is conducive to the good of cattle: (K:) or صَدَى مَالٍ means thus: (M:) or gentle in the management of cattle; like

إِزَآءُ مَالٍ: so in the JM: (TA:) or, as some particularly say, of camels: (M, TA:) [i. e.] you say, إِنَّهُ لَصَدَى إِبِلٍ, meaning Verily he is knowing in respect of camels, and of what is conducive to their good. (S.) A2: Also Thirst: (S, M, K:) or vehement thirst: (M:) [see the first paragraph, in which it is mentioned as an inf. n.:] it is said that thirst does not become vehement but the brain dries, and therefore the skin of the forehead of him who dies of thirst cracks. (TA.) b2: See also the next paragraph.

A3: And The act of the مُتَصَدِّى, (M, K, TA,) i. e., [as is indicated in the M,] of him who raises his head and breast, looking towards, or regarding, a thing; and so ↓ صَدَاةٌ. (TA.) صَدٍ and ↓ صَادٍ and ↓ صَدْيَانُ (S, M, Msb, K) and ↓ صَدًى [which last is an inf. n. used as an epithet] (M) Thirsting: (S, M, Msb, K:) or thirsting vehemently: (M:) fem. [of the first]

صَدِيَةٌ (Msb) and [of the second] صَادِيَةٌ (Msb, K) and [of the third] ↓ صَدْيَا: (S, M, Msb, K:) and the pl. of صَادِيَةٌ is صَوَادٍ. (Ham p. 329.) صَدَاةٌ: see صَدًى, last sentence.

صَدْيَانُ; and its fem., صَدْيَا: see صَدٍ.

صَادٍ (fem. with ة, and pl. of the latter صَوَادٍ): see صَدٍ. b2: As pl. of صَادِيَةٌ, (M,) صَوَادٍ signifies [also] Tall palm-trees: (S, K:) and sometimes, such as drink not water: (S:) or palm-trees that drink water: [thus in a copy of the M:] and some say, such as are tall thereof, and of other trees. (M.) كَأْسٌ مُصْدَاةٌ [A cup of wine] having much water: contr. of مُعْرَقَةٌ, this meaning “ having little water. ” (M.) مِصْدَآءٌ A man who thirsts much. (M.) مُصَدِّيَةٌ The woman who faces, or decorates, (↓ تُصَدِّى, [which I thus render conjecturally, finding nothing to indicate its meaning except what here follows,]) the وِسَادَة [i. e. pillow, or cushion,] with الأَرَنْدَج, meaning black lines, upon the leather [that forms its covering]. (TA.)
صَدَى
من (ص د ي) العطش الشديد ورجع الصوت والرجل الحسن القيام على الشيء.
الصَّدَى: الرجلُ اللطيفُ الجَسَدِ، والجَسَدُ من الآدَمِيِّ بعدَ مَوْتِهِ، وحَشْوُ الرأسِ، والدِماغُ، وطائِرٌ يَصِرُّ بالليلِ، يَقْفِزُ قَفَزاناً، وطائِرٌ يَخْرُجُ من رأسِ المَقْتُولِ إذا بَلِيَ، يَزْعُمُ الجاهِلِيَّةُ، وفِعْلُ المُتَصَدِّي، والعالِمُ بِمَصْلَحَةِ المالِ، والعَطَشُ، صَدِيَ، كَرَضِيَ، صَدًى، فهو صَدٍ وصادٍ وصَدْيانُ، وهي صَدْيا وصادِيَةٌ، وما يَرُدُّه الجبلُ على المُصَوِّتِ فيه، وذَكَرُ البُومِ، وسَمَكَةٌ سَوْداءُ طويلةٌ.والصَّوادِي: النَّخِيلُ الطِوالُ.وأصَمَّ اللهُ صَدَاهُ: أهْلَكَهُ.والتَّصْدِيَةُ: التَّصْفِيقُ،كالصَّدْوِ، أو تَفْعِلَةٌ من الصَّدِّ، لأنهم كانوا يَصُدُّونَ عن الإِسْلامِ.وصادَاهُ: داجاهُ، وداراهُ، وساتَرَهُ، وعارَضَه.وتَصَدَّى له: تَعَرَّضَ.وأصْدَى: ماتَ،وـ الجَبَلُ: أجابَ بالصدَى.وصَدْيانُ: ع. وكسُمَيٍّ: ماءٌ، وفَرَسٌ، وابنُ عَجْلانَ: صَحابِيٌّ.والصُّدَى، مُخَفَّفَةً: سَيْفُ أبي مُوسَى الأشْعَرِيِّ، رضِي الله تعالى عنه.
الصدى: اعْلَم أَن الْهَوَاء المتموج الْحَامِل للصوت إِذا صادم جسما أملس كجبل أَو جِدَار وَرجع ذَلِك الْهَوَاء المصادم بهيئته الْقَهْقَرَى فَيحدث فِي الْهَوَاء المصادم الرَّاجِع صَوت شَبيه بِالْأولِ وَهُوَ الصدى المسموع بعد الصَّوْت الأول على تفَاوت قرب بِحَسب قرب الْمقَام وَبعده.

أَصْبَح لها صدًى واسعًا

معجم الصواب اللغوي لأحمد مختار عمر

أَصْبَح لها صدًى واسعًاالجذر: و س ع

مثال: أَصْبَح لها صدًى واسعًا في البلادالرأي: مرفوضة عند بعضهمالسبب: لنصب ما حقه الرفع.

الصواب والرتبة: -أصبح لها صدًى واسعٌ في البلاد [فصيحة] التعليق: كلمة «واسع» صفة لـ «صدًى»، و «صَدًى» اسم «أصبح» مرفوع بضمة مقدرة، ولهذا تكون «واسع» مرفوعة.
الصَّدى: ما يرده الجبل وغيره على المُصوِّت فيه بمثل صوته وأيضاً العطش الشديد.
(صَدَى)الصَّادُ وَالدَّالُ وَالْحَرْفُ الْمُعْتَلُّ فِيهِ كَلِمٌ مُتَبَاعِدَةُ الْقِيَاسِ، لَا يَكَادُ يَلْتَقِي مِنْهَا كَلِمَتَانِ فِي أَصْلٍ. فَالصَّدَى: الذَّكَرُ مِنَ الْبُومِ، وَالْجَمْعُ أَصْدَاءُ، قَالَ:

فَلَيْسَ النَّاسُ بَعْدَكَ فِي نَقِيرِ...وَمَا هُمْ غَيْرَ أَصْدَاءٍ وَهَامِ

وَالصَّدَى: الدِّمَاغُ نَفْسُهُ، وَيُقَالُ: بَلْ هُوَ الْمَوْضِعُ الَّذِي جُعِلَ فِيهِ السَّمْعُ مِنْالدِّمَاغِ، وَلِذَلِكَ يُقَالُ: أَصَمَّ اللَّهُ صَدَاهُ. وَيُقَالُ بَلْ هَذَا صَدَى الصَّوْتِ، وَهُوَ الَّذِي يُجِيبُكَ إِذَا صِحْتَ بِقُرْبِ جَبَلٍ، وَقَالَ يَصِفُ دَارًا:

صَمَّ صَدَاهَا وَعَفَا رَسْمُهَا...وَاسْتَعْجَمَتْ عَنْ مَنْطِقِ السَّائِلِ

وَالصَّدَى: الرَّجُلُ الْحَسَنُ الْقِيَامِ عَلَى مَالِهِ، يُقَالُ: هُوَ صَدَى مَالٍ. وَلَا يُقَالُ إِلَّا بِالْإِضَافَةِ. وَالصَّدَى: الْعَطَشُ، يُقَالُ: رَجُلٌ صَدٍ وَصَادٍ، وَامْرَأَةٌ صَادِيَةٌ. وَتَصَدَّى فُلَانٌ لِلشَّيْءِ، يَسْتَشْرِفُهُ نَاظِرًا إِلَيْهِ. وَالتَّصْدِيَةُ: التَّصْفِيقُ بِالْيَدَيْنِ. قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: {{وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ إِلَّا مُكَاءً وَتَصْدِيَةً}} [الأنفال: 35] . فَأَمَّا الصَّوَادِي مِنَ النَّخْلِ فَهِيَ الطِّوَالُ. وَيُقَالُ: صَادَيْتُ فُلَانًا، إِذَا دَارَيْتَهُ. وَصَادَيْتُ [فُلَانًا مُصَادَاةً: عَامَلْتُهُ بِمِثْلِ صَنِيعِهِ] .

وَإِذَا كَانَ بَعْدَ الدَّالِ هَمْزَةٌ تَغَيَّرَ الْمَعْنَى، فَيَكُونُ مِنَ الصَّدَأِ صَدَأِ الْحَدِيدِ. يَقُولُونَ: صَاغِرٌ صَدِئٌ، مِنْ صَدَأِ الْعَارِ.
قطر الندى، وبل الصدى
مقدمة.
في النحو.
لأبي محمد: عبد الله بن يوسف بن هشام النحوي.
المتوفى: سنة 762، اثنتين وستين وسبعمائة.
وله عليه: (شرح) .
أوله: (الحمد لله رافع الدرجات ... الخ) .
قال: هذه نكت حررتها على مقدمتي، المسماة: (بقطر الندى) ، رافعة لحجابها.
وشرحه:
الشهاب: أحمد بن الجمال: عبد الله بن أحمد بن الفاكهي.
وسماه: (مجيب الندا) .
أوله: (الحمد لله الرافع من انخفض بعزه وسلطانه ... الخ) .
فرغ من شرحه: يوم الإثنين، ثالث عشر من رجب، سنة 924، أربع وعشرين وتسعمائة.
وعليه (حاشية) :
بالقول.
للشيخ: يس بن زين الدين الحمصي، الشافعي.
المتوفى: سنة 1061، إحدى وستين وألف.
والشيخ: محمد بن إبراهيم بن أبي الصفاء، تلميذ: ابن الهمام.
ومن شروحه:
(دليل الهدى) .
لمحمد بن علي، بن أحمد الحريري، الحرفوشي.
المتوفى: سنة 1059، تسع وخمسين وألف.
أوله: (يا من غرقت في تيار ألوهيته ... الخ) .
ذكر فيه:
أن الشهاب: أحمد بن الجمال: عبد الله بن نور الدين: علي الفاكهي شرحه.
وسماه: (مجيب الندا) .
لكنه لم يهذبه.
فهذبه، وحرره.
وضم إليه: ما يكمل به.
وفرغ منه: في محرم، سنة 1047، سبع وأربعين وألف.
شارك الصفحة
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت