نتائج البحث عن (اتن) 28 نتيجة

راتنج [مفرد]: (كم) مادَّة صمغيَّة لزجة تخرج من لحاء بعض الأشجار كالصنوبر ونحوه، وهي مادَّة غير قابلة للانحلال في الماء وسريعة الاشتعال.
(تحاتنت) الرِّيَاح تَتَابَعَت والأشياء تَتَابَعَت فِي تساو يُقَال تحاتنت السِّهَام وتحاتنت الدُّمُوع وَالْقَوْم تباروا فِي الرَّمْي وَنَحْوه فتساووا
(تفاتن) الرِّجَال تَحَارَبُوا ووقعوا فِي فتْنَة
(ماتنه) باراه وباعده فِي الْغَايَة وعارضه فِي جدل أَو خُصُومَة وَيُقَال ماتنه فِي الشّعْر عَارضه وغالبه وَبَينهمَا مماتنة مباراة وَيُقَال سَار سيرا مماتنا شَدِيدا
(تماتن) الشاعران فِي الشّعْر تباريا فِيهِ
(الماتن) (فِي اصْطِلَاح المؤلفين) وَاضع أصل الْكتاب وَهُوَ خلاف الشَّارِح (مو)
(واتن) فلَانا مواتنة ووتانا فعل مثل مَا يفعل ولازمه وَالْقَوْم دَارهم أطالوا الْإِقَامَة فِيهَا
(الواتن) الشَّيْء الثَّابِت الدَّائِم فِي مَكَانَهُ وَالْمَاء الْمعِين الدَّائِم الَّذِي لَا يذهب (ج) وتن
نِعْماتَن
صورة كتابية صوتية من نعمات. يستخدم للإناث.
مَفَاتِن
من (ف ت ن) جمع فِتْنَة بمعنى الإعجاب بالشيء، والاضطراب وبلبلة الأفكار، والعذاب والضلال.
فَرْحاتنة
من (ف ر ح) جمع فرحات. يستخدم للذكور.
حَوَاتِن
من (ح ت ن) جمع حَاتِنَة: المماثلة والمساوية.
بلاتن
عن الأسبانية بمعنى ذو قدرة على تحمل المسئولية.
فَاتنِيّ
من (ف ت ن) نسبة إلى فَاتِن: الذي يصهر المعادن ليختبرها، والذي يعذب غيره ليحولهعن دينه أو رأيه، ومن يستهوي غيره ويثير إعجابه.
فَاتِنن
من (ف ت ن) الذي يعجب غيره ويوقعه في الفتنة والنون للترنم. يستخدم للإناث.
فَاتِن أب
من (ف ت ن) المعجب غيره، ومن أب: انظر: أب.
فَاتِن
من (ف ت ن) الجميل وما يبهر الإنسان ويستهويه.
خَتَاتنة
من (خ ت ن) جمع خَتَّان: من صنعته الختانة. يستخدم للذكور.
اتن1 أَتَنَ بِالمَكَانِ, (S, M, Msb, K, *) aor. ـُ (Msb,) or ـِ (K,) inf. n. أُتُونٌ (M, Msb, K) and أَتُنٌ, (K,) He remained, continued, stayed, or abode, in the place; (S, M, Msb, K; *) or became fixed, or settled, therein. (M.) 10 استأتن [lit.] He (an ass) became a she-ass. (M.) The saying, كَانَ حِمَارَّا فَاسْتَأْتَنَ, said of a man, [lit.] signifies [He was a he ass,] and he became a she ass; meaning (assumed tropical:) he was mighty, or of high condition, [like the wild he-ass,] and he became base, abject, or vile. (S, TA.) b2: Also, (S, TA,) or استأتن أَتَانَّا, (M,) He (a man) purchased a she-ass; (S;) he took for himself a she-ass. (S, M.) أَتَانٌ (T, S, M, Msb, K) and ↓ إِتَانٌ, (K,) but one should not say أَتَانَةٌ, (ISk, S, Msb,) or this is of rare occurrence, (K,) occurring in certain of the trads., (IAth,) A she-ass [domestic or wild]: (S, M, Msb, K:) pl. (of pauc., T, S, Msb) آتُنٌ and (of mult., T, S, Msb) أُتُنٌ (T, S, M, Msb, K) and أُتْنٌ and (quasi-pl. n., M) ↓ مَأْتُونَآءُ. (S, M, K.) b2: Hence, أَتَانٌ signifies (tropical:) A foolish and soft or weak woman; as being likened to a she-ass. (TA.) b3: Also The station of the drawer of water at the mouth of the well; (S, M, K;) and so ↓ إِتَانٌ. (M, K.) And A rock, or great mass of stone, (AA, T, S, M,) in water; (AA, T, M;) or, as some say, at the bottom of the casing of a well, so that it is next the water. (AA, T.) and A large, round mass of rock, which, when it is in shallow water, is called أَتَانُ الضَّحلِ; and a she camel is likened thereto, in respect of her hardness: (S:) or أَتَانُ الضَّحلِ signifies a large mass of rock projecting from the water. (T:) or a mass of rock, (M, K, TA,) large and round, in the water, (TA,) at the mouth of the well, overspread with [the green substance called] طُحْلُب, so that it is smooth, (M, K, TA,) more smooth than other parts: (M, TA:) or a mass of rock, part of which is immerged (غَامِرٌ, M, K) in the water, (K,) and part apparent. (M, K.) and أَتَانُ الثَّمِيلِ signifies A large mass of rock in the interior of the water-course, which nothing raises or moves, of the measure of the stature of a man in length and likewise in breadth. (ISh.) b4: Also The [piece of wood called] قَاعِدَة [which is one of four forming the support] of the فَوْدَج [more commonly called هَوْدَج, q. v.]: pl. آتُنٌ, (K, TA,) with medd. (TA: [but in the CK اُتُنٌ.]) إِتَانٌ: see أَتَانٌ, in two places.

أَتُونٌ (T, M, Mgh, Msb, K) and أَتُّونٌ, (K,) or, accord. to J, (Msb,) it is thus, with teshdeed, but pronounced without teshdeed by the vulgar, (S, Msb,) A certain place in which fire is kindled, (S, Mgh,) called in Persian كُلَخْن [or كُلْخَنْ], pertaining to a bath: and metaphorically applied to (tropical:) that in which bricks are baked, and called in Persian تُونَقْ and دَاشُوزَنْ [or simply تُونْ and دَاشْ]: (Mgh:) accord. to Az, (Msb,) it is that of the bath, and of the place in which gypsum is made: (T, Msb:) or the trench, hollow, or pit, of the جَيَّارَ [or lime-burner, (in the CK, erroneously, the خَبّاز,]) and of the preparer of gypsum; (M, K, TA;) and the like: (K:) the pl. [said in the TA to be of the latter, but it is implied in the T and M and Mgh that it is of the former,] is أَتَاتِينُ, (T, S, M, Mgh, Msb, K, [in the CK, erroneously, اَتانِيْنُ,]) by common consent of the Arabs, (Mgh,) with two تs, (T,) accord. to Fr, who says that they sometimes double a letter in the pl. when they do not double it in the sing., (T,) and accord. to IJ, who says that it seems as though they changed أَتُونٌ to أَتُّونٌ; (M;) and [of أَتُونٌ, as is said in the TA and implied in the M,] أُتُنٌ. (M, K.) [J says that] it is said to be post-classical; (S;) [and ISd says,] I do not think it to be Arabic. (M.) مَأْتُونَآءُ: see أَتَانٌ.
في الفرنسية/ Ethnographie
في الانكليزية/ Ethnography
الاتنوغرافيا علم اجتماعي يصف أحوال الشعوب، ويدرس أنماط حياتهم، ومختلف المظاهر المادية لنشاطهم في مؤسساتهم، وتقاليدهم، وعاداتهم، كالمأكل، والمشرب، والملبس، وغيرها.

في الفرنسية/ Ethnologic
في الانكليزية/ Ethnology
الاتنولوجيا علم اجتماعي يفسّر الظواهر التي يصفها علم الاتنوغرافيا، ويدرسها دراسة نظرية تسمح بتصنيفها وتعليلها. وقد يطلق اسم الاتنولوجيا في الانكليزية والالمانية على علم الإنسان ( Anthropologie).

2 - بشرى بن مسيس أبو الحسن الرومي الفاتني،

تاريخ الإسلام للإمام الذهبي

2 - بُشْرَى بن مَسِيس أبو الحسن الرُّوميّ الفاتنيّ، [المتوفى: 431 هـ]
مولى الأمير فاتن مولى المطيع لله.
أُسِرَ من بلد الرّوم، وهو كبير أمْرَد، قال: فأهداني بعضُ بني حمدان لفاتن فأدَّبني وأسمعني، ووَرَدَ أبي بغداد سِرًّا ليتلطّف في أخذي، فلمّا رآني على تلك الصِّفة من الإسلام والاشتغال بالعِلم يئس منّي ورجع.
روى عن محمد بن بدر الحَمَاميّ، وأبي بكر بن الهيثم الأنباريّ، وعمر بن محمد بن حاتم التِّرْمِذيّ، وابن سَلْم الخُتُّليّ، وأبي يعقوب النّجِيرَميّ، وأبي بكر القطيعي، والحافظ أبي محمد ابن السّقّاء، وجماعة.
ترجمه الخطيب، وقال: كتبنا عنه، وكان صدوقًا صالحًا. تُوُفّي يوم الفِطْر.
قلت: وروى عنه خالد بن عبد الواحد الأصبهاني التّاجر، وهبة الله بن -[502]- أحمد المَوْصِليّ، وعليّ بن أحمد بن بيان الرّزّاز، وآخرون، وهو أقدم شيخ لابن ماكولا.

رسالة في تفسير قوله سبحانه وتعالى: (سنريهم آياتنا في الآفاق وفي

كشف الظنون عن أسامي الكتب والفنون

رسالة في تفسير قوله سبحانه وتعالى: (سنريهم آياتنا في الآفاق وفي أنفسهم)
للسيد، الشريف: علي بن محمد الجرجاني.
المتوفى: سنة 818، ثمان عشرة وثمانمائة.
شارك الصفحة
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت