5 -وباقي كتب السنة والسيرة المترجمة حسب البيان المنشور.
المراحل التي تمر بها عملية الترجمة وما هي المعوقات التي تصادفنا في ذلك.
تمر عملية الترجمة بعدة مراحل أساسية منها:
-اختيار الموضوع.
-اختيار المترجم المناسب لهذا الموضوع.
-إجراء المراجعة اللغوية والشرعية من متخصصين.
-إتمام عملية الصف والإخراج.
-إجراء المراجعة النهائية ويفضل أن تكون من مراجع مختلف عن المراجع الأول.
ومن المعوقات التي تصادف عملية الترجمة ما يلي:
-اختيار المترجم المناسب، حيث يتطلب الأمر أن تكون لغة المترجم الأصلية هي اللغة التي يترجم إليها الكتاب، وكذلك أن يكون على دراية تامة باللغة العربية، وأن يكون صاحب منهج سليم، وأن يكون على مستوى عالي من العلم الشرعي، ومن الصعب أن تتوفر هذه المواصفات في شخص واحد.
-كذلك التكلفة المادية، فندرة المترجمين الثقات أصحاب العقيدة الصحيحة وكثرة الأعمال تجعل المترجم عملة نادرة يجب المحافظة عليها بزيادة أجر الترجمة، وكذلك الأمر بالنسبة للمراجعين.
-آمال وتطلعات إلى مستوى أفضل لعملية ترجمة الكتب الإسلامية وخصوصًا كتب السنة والسيرة النبوية.
ومن الآمال التي نتطلع إليها في المرحلة القادمة:
-زيادة الاهتمام بترجمة الكتب الإسلامية إلى لغات مختلفة.
-تشجيع القطاع الخاص للقيام بدور فعال في هذه العملية.
-الإكثار من مثل هذه الندوات التي تهتم بالترجمة وتعالج قضاياها.