الصفحة 21 من 359

1-مقابلة النسخ بعضها مع بعض، وقد اتبعت فيها ما يلي:

أ- اعتمدت النسخة الأولى أصلًا في تحقيق الكتاب، لما ذكرته آنفًا.

ب- اتبعت جميع ما في النسخة الخطية"الأصل"إلا ما رأيته حريًّا بالتصحيح، أو بالحذف أو الإضافة مع التنبيه على ذلك في الهامش.

ج- كل زيادة عن النسخة الخطية"الأصل"سواء من إحدى النسخ، أو من إحدى الكتب التي نقل عنها المؤلف، أو من عندي، فإني أضعها بين معقوفتين هكذا: [] ، وأنبه على ذلك في الهامش.

د- كل نص وجد في النسخة الأصلية، ولم يوجد في النسختين الأخريين"م"و"ش"، أو المطبوعة، فإني أضعه بين قوسين هكذا: ، وأشير في الهامش إلى أنه سقط من"م"و"ش"أو أحداهما، أو من المطبوعة.

2-حاولت قدر الإمكان أن أوثق النقول بإرجاعها إلى مصادرها.

3-حرصت على مقابلة النص المنقول مع مصدره الذي نُقل منه، وهذه المقابلة ليست حرفية، وإنما لبيان بعض الكلمات الناقصة أو الجمل أوالعبارات الزائدة أحيانًا.

4-عزوت الآيات إلى سورها.

5-خرجت الأحاديث الواردة في الكتاب، وكذلك بعض الآثار.

6-أشرت إلى بدء أوراق المخطوطة"الأصل"ليسهل الرجوع إليها.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت