|
برذن: البِرْذَوْنُ: الدابة، معروف، وسَيْرَتُه البَرْذَنَةُ، والأُنثى بِرْذَوْنَةٌ، قال: رأَيتُكَ، إذْ جالَتْ بكَ الخَيْلُ جَوْلةً، وأَنتَ على بِرْذَوْنةٍ غير طائلِ وجَمْعُه بَراذينُ. والبراذين من الخَيْلِ: ما كان من غير نِتاج العِرابِ. وبَرذَنَ الفرسُ: مَشَى مشيَ البَراذينِ. وبَرْذَنَ الرجلُ: ثَقُلَ؛ قال ابن دريد: وأَحسِبُ أَن البرْذَوْن مشتقّ من ذلك، قال: وهذا ليس بشيء، وحكي عن المؤرّج أَنه قال: سأَلتُ فلاناً عن كذا وكذا فبَرْذَنَ لي أَي أَعْيا ولم يُجِبْ فيه.
|
|
رذن: رَاذانُ: موضع؛ عن ابن الأَعرابي؛ وأَنشد: وقد عَلِمَتْ خيلٌ بِراذانَ أَنني شَدَدْتُ، ولم يَشْدُدْ من القوم فارِسُ قال ابن سيده: فإِن قلت كيف تكون نونه أَصلاً وهو في هذا الشعر الذي أَنشدته غير مصروف؟ قيل: قد يجوز أَن يُعْنى به البُقْعة فلا يصرفه، وقد يجوز أَن تكون نونه زائدة، فإِن كان ذلك فهو من باب رَوَذَ أَو رَيَ ذَ إِما فَعَلاناً أَو فَعْلاناً رَوَذان أَو رَوْذان، ثم اعتلّ اعتلالاً شاذّاً.
|
|
[ب ر ذ ن] البِرْذَوْنُ مَعْرُوفٌ والأُنْثَى بِرْذَوْنَةُ قال
(أَرَيْتُكَ إِذ جالَتْ بك الخَيْلُ جَوْلَةً...وأَنْتَ على بِرْذَوْنَةٍ غير طائلِ) وبَرْذَنَ الفَرَسُ مَشَى مَشْيَ البَراذِينِ وبَرْذَنَ الرَّجُلُ ثَقُلَ قَالَ ابنُ دُرَيْدٍ أَحْسَبَ أَنًّ البِرْذَوْنَ مُشْتَقٌّ من ذلِك وهذا لَيْس بشَيْءٍ [ن م ر ذ] ونُمْرُوذ مَلِكٍ مَعْروفٌ وقد تَقَدَّمَ في الدّالِ |
|
[ر ذ ن] راذان مَوْضِعٌ عن ابنِ الأَعْرابِيِّ وأَنْشَد
(وقد عَلِمَتْ خَيْلٌ بِرذانَ أَنَّنِي...شَدَدْتُ ولم يَشْدُدْ من القَوْمِ فارِسُ) فإِن قُلْتَ كيفَ تَكونُ نُونُه أَصْلاً وهو في الشٍّ عْرِ الذي أَنْشَدْتَه غيرَ مَصْرُوفٍ قيل قد يَجُوزُ أَنْ يَعْنِيَ به البُقْعَةَ فلا يَصْرِفُه وقد يجوزُ أن تكونَ نُونُه زائدةً فإن كانَذلك فهو من باب روذ أو ر ي ذ إِمّا فَعَلانًا وإمّا فَعْلانًا رَوَذَان أو رَوْذان ثُمّ اعْتَلّ اعْتِلالاً شاذّا |
|
برذن
: (البِرْذَونُ، كجِرْدَحْلٍ: الدَّابَّةُ) ؛) هَكَذَا هُوَ نَصُّ الجوْهرِيُّ. فقولُ شيْخِنا، رحِمَه اللَّهُ تَعَالَى؛ هَذَا التَّفْسِيرُ لَا يُعْرفُ لغيرِ المصنِّفِ محلُّ نَظَرٍ، ثمَّ قالَ: والدابَّةُ لَفْظٌ عامٌّ لكلِّ مَا يدبُّ على الأرْضِ، وخُصّ فِي العُرْفِ بذَواتِ الأَرْبَع ثمَّ ببعضِها على مَا عُرِفَ بالدَّواوِين. والبِرْذَونُ: دابَّةٌ خاصَّة لَا تكونُ إلاَّ مِن الخَيْلِ، والمَقْصودُ مِنْهَا غَيْر العِرابِ،فالبِرْذَونُ مِن الخَيْلِ: مَا ليسَ بعرابيَ. وَفِي التَّوْشِيح: البَراذِينُ: الجفاةُ مِن الخَيْلِ. وَفِي شرْحِ العِراقِيَّة للسَّخاوي: البِرْذَونُ: الجافِي الخلْقَةِ الجلدُ على السَّيْرِ فِي الشّعابِ والوَعرِ مِن الخَيْل غَيْر العرابيَّةِ، وأَكْثَر مَا يُجْلَبُ مِن الرُّومِ. وقالَ الباجِي: البِرْذَونُ مِن الخَيْل هُوَ العَظيمُ الخلْقَةِ الجافِيها، الغَلِيظُ الأَعْضاءِ، والعِرابُ أَضْمَر وأَرَقّ أَعْضاءً؛ (وَهِي بهاءٍ) ؛) وأَنْشَدَ الكِسائيُّ: رأَيْتُكَ إذْ جالَتْ بكَ الخَيْلُ جَوْلةًوأَنتَ على بِرْذَوْنَةٍ غير طائلِ (ج بَراذينُ. (والمُبَرْذِنُ: صاحِبُه) ، وقيلَ: رَاكِبُه. يقالُ: لَقِيتُه مُجِيداً وأَخاهُ مُبَرْذِناً، أَي رَاكِباً جَواداً وبِرْذَوْناً. (وبَرْذَنَ) الرَّجُلُ: (قَهَرَ وغَلَبَ و) حُكِي عَن المُؤَرِّج أَنَّه قالَ: سأَلْتُ فلَانا عَن كَذَا وَكَذَا فبَرْذَنَ لي أَي (أَعْيا عَن الجَوابِ. (و) بَرْذَنَ (الفَرَسُ) بَرْذَنةً: (مَشَى مَشْيَ البِرْذَوْنِ) . (وممَّا يُسْتدركُ عَلَيْهِ: بَرْذَنَ الرَّجُلُ: ثَقُلَ عليهِ ذلِكَ. قالَ ابنُ دُرَيْدٍ: أَحسِبُ أنَّ البِرْذَوْنَ مُشْتقٌّ من ذَلِك. وممَّا يُسْتدركُ عَلَيْهِ: بِرْذَوْنٌ، كجِرْدَحْلٍ: بَلَيْدَةٌ مِن نواحِي خوزستان قُرْبَ بَصِنَّى، تُعْمَلُ فِيهَا السّتُورُ البَصِنّيّة وتدل بِعَمَل بصنّى. |
|
رذن
: (رَذانٌ، كسَحابٍ) : أَهْمَلَهُ الجَوْهرِيُّ. وَهِي: (ة بِنَسا) ، ويقالُ لَهَا أَيْضاً رَيَّانُ، بالباءِ، مِنْهَا: أَبو جَعْفرٍ محمدُ بنُ أَحمدَ بنِ عبْدِ اللهاِ الرَّذانيُّ النسويُّ عَن عليِّ بنِ حَجَر، وَعنهُ الطَّبْرانيُّ وابنُ قانِعٍ، ماتَ سَنَة 313. (وَرَاذانُ: ع) ، عَن ابنِ الأَعْرابيِّ؛ وأَنْشَدَ: وَقد عَلِمَتْ خيلٌ بِرَاذانَ أَنَّنيشَدَدْتُ وَلم يَشْدُدْ من القومِ فارِسُقالَ ابنُ سِيْدَه: فَإِن قلْتَ كيفَ تكونُ نُونُه أَصْلاً وَهُوَ فِي هَذَا الشّعْر الَّذِي أَنْشَدَه غَيْر مَصْرُوفٍ؟ قيلَ: قد يَجوزُ أنْ يُعْنَى بِهِ البُقْعَةُ فَلَا يَصْرِفُه، وَقد يَجوزُ أَنْ تكونَ نُونُه زائِدَةً مِن بَاب رعاذ إمَّا فَعَلاناً أَو فَعْلاناً، ثمَّ اعْتلَّ اعْتِلالاً شَاذّاً.(وابنُ رَاذانَ: من القُرَّاءِ) واسْمُه (عبدُ اللهاِ بنُ محمدِ) بنِ جَعْفرِ بنِ رَاذانَ البَغْدادِيُّ القَزَّازُ، (فَرْدٌ) ، رَوَى عَن أَبي دَاوُد. (ورَوْذَنَ) أَعْيا مِثْل (رَوْدَنَ. (والرَّاذاناتُ: الرَّساتِيقُ) مُعَرَّبٌ. وممَّا يُسْتدركُ عَلَيْهِ: رَاذَانُ: قَرْيةٌ ببَغْدادَ، مِنْهَا: أَو طاهِرٍ محمدُ بنُ الحَسَنِ الزَّاهدُ، تُوفي سَنَة 480. ورَاذانُ: مَوْضِعٌ بالمَدينَةِ المنوَّرَةِ مِنْهُ أَبو سعيدٍ الوَليدُ بنُ كثيرٍ الرَّاذانيُّ المَدنيُّ عَن ربيعَةَ الرَّأْي، وَعنهُ زَكَرِيا بنُ عديَ وَقد سَكَنَ الكُوفَة. |
مختار الصحاح للرازي
مختار الصحاح للرازي
|
: كَرْذَنال: كردنال (ألكالا، أماري ص341).
كَرْذَنالية: رتبة الكردنال. (ألكالا). كرز كرز (بالسريانية أفرزا وباليونانية كروزاو): أعلن، نادى بصوت عالٍ، أذاع. والمصدر منه كَرْز (فريتاج، محيط المحيط). كَرْز: وعظ، وألقى خطاباً طويلاً (بوشر). كرز الماء: صبَّه. (محيط المحيط) كَرَّز (بالتشديد) رَفَّع، احتفل بعيد المرفع. والمرفع واحد المرافع وهي عند النصارى أيام معلومة تأتي قبل الصوم. (بوشر). معلومة تأتي قبل الصوم. (بوشر). كَرْز: ى موعظة، عظة، إنذار، خطاب. (بوشر). كَرْز: والجمع كروز: ثمرة الصنوبر (محيط المحيط). كَرَز: (باليونانية كراسيا): قراصيا، جراسيا، آلوبالوا. (همبرت ص52، بوشر). كَرَز: والواحدة كَرَزة: شجر يحمل ثماراً كالخوخ أصغر منه يُؤكل. (محيط المحيط) ولعله العذّاب. (أنظر: قراسيا في مادة قرس). كرز الغار: كرز غاري. (بوشر). كَرْزَة: موعظة يوم الأحد أثناء القداس. (بوشر). كَرْزيية: وكُرْزِيّة في الحلل كرسية) والجمع كَرَازي: قماش (نسيج) رقيق من الصوف. (ألكالا). وهذه الكلمة المغربية موجودة أيضاً عند البربر، ولن أبحث عن أصلها في لغة البربر. وهي كلمة غامضة لدّي. وإذا ما كان هناك مكان اسمه كرز حيث يصنع هذا القماش حلَّت المشكلة، غير أني لا أعرف موضعاً بهذا الاسم. كَرْزِيَّة، وكُرْزِيَّة: عصابة طويلة من هذا القماش الرقيق تُلَفُّ حول الرأس خمس لفّات أو ست لفّات بمثابة العمامة (الملابس ص380 - 382، معجم الادريسي). وفي رياض النفوس (ص63 و): وكان لباس أبو (أبي) حميل (كذا) جُبَّ من صوف وكرريه (وكرزية) ورداء من صوف. وفيه (ص93 و):عمامة أو كرزية سوداء وفيه (ص94 و): وخلع كرزية كانت على رأسه. وفيه (ص100 ق): وكُفن في كساء وجبة صوف وكرزية كان يصلّي فيها إذا نام الناس. وهي أيضاً عصابة من الكتان ففي معجم فوك ( vita (vitta) de lino) : كَرْزِيّة والجمع كَرازي. كَرْزِيّة: حزام من هذا القماش (هلو) وعند جودارد (206:1) كرزية: أحزمة من الصوف تسمى كرازي. كَرَازَة: موعظة، مناداة ببشارة الإنجيل. (محيط المحيط). الكرزة: المرفع، كرنفال. (بوشر). كَرَّاز: كوز ضيق الرأس ليحفظ الماء بارداً. وهي كلمة سوادية من لغة أهل العراق. وقد انتقلت هذه الكلمة إلى عرب الأندلس نقلها إليهم أهل العراق مع الكوز الذي أطلقت عليه الكلمة. وهي بالإسبانية alcarraza ( الكرَّازة)، والبروفنسالية alcarazas ( الكَرَازاس). واحذف من معجم فريتاج الكلمة اللاتينية التي معناها قالب الفخّار. (معجم الإسبانية ص86). كارز: واعظ، مبشّر، مرشد. (بوشر). كارُوز (باليونانية كارُوز): منادٍ، بشير، نذير. (باين سميث 1817). كارُوز: واعظ، مبشّر، نذير. (بوشر، همبرت ص156، باين سميث 1818)، (محيط المحيط). كاروز: كثير التحذير والإنذار. (بوشر). مَكْرُوز: منفّي، مُبْعَد، (باين سميث 1817). |
|
(برذن)الْفرس مَشى مشْيَة البرذون وَالرجل ركب برذونا أَو ملكه وَثقل وأعيا عَن الْجَواب
|
|
(ب ر ذ ن) : (الْبِرْذَوْنُ) التُّرْكِيُّ مِنْ الْخَيْلِ وَالْجَمْعُ الْبَرَاذِينُ وَخِلَافُهَا الْعِرَابُ وَالْأُنْثَى بِرْذَوْنَةُ.
|
|
(ر ذ ن) : (رَاذَانُ) مَوْضِعٌ قَرِيبٌ مِنْ بَغْدَادَ بِيَوْمَيْنِ وَمِنْهُ مَا ذَكَرَ الْقُدُورِيُّ فِي بَيْعِ أَرْضِ الْخَرَاجِ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ اشْتَرَى أَرْضًا بِرَاذَانَ.
|
المحيط في اللغة للصاحب بن عباد
|
بَرْذَنَ فلانٌ: أعْيَا. وسُمِّيَ البِرْذَوْنُ به.ودابَّةٌ مُبَرْذَنٌ: مَخْلُوْقٌ على خِلْقَةِ البِرْذَوْنِ.والمُبَرْذِنُ: صاحِبُ البِرْذَوْنِ.والبَرْذَنَةُ: الغَلَبَةُ والقَهْرُ.
|
|
ب ر ذ ن: الْبِرْذَوْنُ بِالذَّالِ الْمُعْجَمَةِ قَالَ ابْنُ الْأَنْبَارِيِّ يَقَعُ عَلَى الذَّكَرِ وَالْأُنْثَى وَرُبَّمَا قَالُوا فِي الْأُنْثَى بِرْذَوْنَةٌ قَالَ ابْنُ فَارِسٍ بَرْذَنَ الرَّجُلُ بَرْذَنَةً إذَا ثَقُلَ وَاشْتِقَاقُ الْبِرْذَوْنِ مِنْهُ قَالَ الْمُطَرِّزِيُّ الْبِرْذَوْنُ التُّرْكِيُّ مِنْ الْخَيْلِ وَهُوَ خِلَافُ الْعِرَابِ وَجَعَلُوا النُّونَ أَصْلِيَّةً كَأَنَّهُمْ لَاحَظُوا التَّعْرِيبَ وَقَالُوا فِي الْحِرْذَوْنِ نُونُهُ زَائِدَةٌ لِأَنَّهُ عَرَبِيٌّ فَقِيَاسُ الْبِرْذَوْنِ عِنْدَ مَنْ يَحْمِلُ الْمُعَرَّبَةَ عَلَى الْعَرَبِيَّةِ زِيَادَةُ النُّونِ.
|
|
حرذن
حِرْذَوْنٌ (S, L, K) and حِرْدَوْنٌ: (L, K:) some say the former; and some, the latter: (Msb:) A certain small reptile (دُوَيْبَّة): some say, the male of the [kind of lizard called] ضَبّ: (S, K:) accord. to As and IDrd, and several others, a reptile (دَابَّة) of which the real character is unknown; and therefore, by several authors, said to be a reptile (دابّة) of the reptiles (دَوَابّ) of the deserts: (Msb:) in the O (Msb) and in the L, (TA,) it is said to be a small reptile (دُوَيْبَّة) resembling the حِرْبَآء [or chameleon], (Msb, TA,) of a beautiful kind, (TA,) diversified with various colours and spots, found in the region of Egypt; and [it is said that] it (the male thereof, Msb) has two penes (نِزْكَانِ), like as the ضَبّ has: (Msb, TA:) accord. to some, the ن is augmentative: accord. to others, radical: the pl. is حَرَاذِينُ [or حَرَادِينُ]. (Msb.) b2: Also, the former, The [kind of lizard called] عَظَآء: (Th, Seer, TA:) not what is here, immediately before, described. (TA.) b3: [In the present day, Any lizard.] b4: And A she-camel that is ridden until no strength remains in her: (TA.) |
|
برذنQ. 1 بَرْذَنَ, (M, K,) inf. n. بَرْذَنَةٌ, (T,) He (a horse) went in the manner of the بِرْذَوْن, q. v. (T, M, K.) b2: He (a man) was, or became, heavy, or sluggish: whence IDrd thinks بِرْذَوْنٌ to be derived: (M, Msb:*) but this opinion is of no account. (M.) b3: He was unable to reply, (T, K,) when asked respecting a thing. (T.) b4: He subdued, overpowered, or overcame: (K: [expl. by قَهَرَ and غَلَبَ; but I think that the right reading may be قُهِرَ and غُلِبَ, meaning he was, or became, subdued, &c.:]) said of a man. (TA.) بِرْذَوْنٌ [A horse of mean breed, or of coarse make; a jade: but commonly applied to a hack, or hackney; a horse for ordinary use, and for journeying:] a دَابَّة, (S, K,) not in an absolute sense, but of a particular sort, namely, (MF,) a horse that is not of Arabian breed: (T, MF:) or a heavy, or sluggish, دابّة: (so in a copy of the S:) or a coarse horse: (Towsheeh, TA:) or a horse of coarse make, hardy so as to endure travel upon the mountain-roads and rugged ground, not of Arabian breed, mostly brought from Er-Room [meaning Asia Minor or Greece]: (TA, from the Expos. of the 'Irákeeyeh of Es-Sakháwee:) or a horse of large and coarse make, with thick limbs; whereas those of Arabian breed are light of flesh, lank in the belly, and more slender in the limbs: (El-Bájee, TA:) or a Turkish horse; opposed to Arabian: (Mgh, Msb:) or a pacinghorse; syn. رَهَوَانٌ: (TA voce هِمْلَاجٌ:) fem. with ة; (Ks, S, M, Mgh, Msb, K;) sometimes; but without ة it is applied to the female as well as the male: (IAmb, Msb:) pl. بَرَاذِينٌ (T, S, Mgh, K.) مُبَرْذِنٌ An owner of a بِرْذَوْن: (K:) or a rider thereon. (TA.)
|
|
برذن
بَرْذَنَ a. Became heavy, sluggish. بِرْذُوْن (pl. بَرَاْذِيْنُ) a. Hack, packhorse; jade. |