نتائج البحث عن (حَاج) 50 نتيجة

(الْحَاجِب) البواب (صفة غالبة) (ج) حجبة وحجاب والعظم الَّذِي فَوق الْعين بِمَا عَلَيْهِ من لحم وَالشعر النَّابِت على هَذَا اللَّحْم وهما حاجبان وَمن كل شَيْء حرفه وناحيته (ج) حواجبو (حواجب الصُّبْح) أَوَائِله
(حاجه) مُحَاجَّة وحجاجا جادله وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {{ألم تَرَ إِلَى الَّذِي حَاج إِبْرَاهِيم فِي ربه}}
(الْحَاج) من يحجّ الْبَيْت الْحَرَام (ج) حجاج وحجيج وَقد يفك الْإِدْغَام فَيُقَال حاجج
(الْحَاج) نَبَات شَاك من فصيلة المركبات تدوم خضرته وَتذهب عروقه فِي الأَرْض بَعيدا وَهُوَ الْمَعْرُوف بالعاقول أَو شوك الْجمال
(الحاجر) الأَرْض ترْتَفع جوانبها وينخفض وَسطهَا ومنخفض يمسك المَاء وَمَا يمسك المَاء ويحيط بِهِ من جَانِبي الْوَادي (ج) حجران
(الحاجور) الحاجر وَالْحرَام (ج) حواجير
(الحاجورة) لعبة كَانَ الصّبيان يخطون دَائِرَة يقف فِيهَا أحدهم ويحيطون هم بهَا ليأخذوه
(حاجزه) طَالبه بالامتناع عَن الْمُخَاصمَة وَمِنْه الْمثل (إِن أردْت المحاجزة فَقبل المناجزة)
(تحاجز) الْقَوْم تزايلوا فانفصل بَعضهم عَن بعض وَأخذ بَعضهم بحجز بعض وَيُقَال تحاجزت الْعبارَات تناسقت
(الحاجز) الْفَاصِل بَين الشَّيْئَيْنِ وَالَّذِي يمْنَع بعض النَّاس من بعض ويفصل بَينهم بِالْحَقِّ (ج) حجزة
(حاجاه) محاجاة وحجاء جادله وغالبه فِي مطارحة الأحاجي
(حَاج)حوجا افْتقر وَيُقَال حَاج إِلَيْهِ
(المسحاج) السحوج والعضاض (ج) مساحيج
  • الحاجة
الحاجة: ما يفتقر الإنسان إليه مع أنه يبقى بدونه والضرورة ما لابدَّ له في بقائه والفضولُ بخلافهما.
الحاجب:[في الانكليزية] Hitch ،anaphora [ في الفرنسية] Empechement ،repetition هو في الشرع ما ستعرف لاحقا وكذا المحجوب. أما الحاجب والمحجوب عند الشعراء فما وقع في منتخب تكميل الصناعة حيث قال: الحاجب هو عبارة عن كلمة أو أكثر تستعمل قبل القافية الأصلية مكرّرة بنفس المعنى، أو شيئا له نفس الحكم. ومثال الأوّل في البيت التالي لفظة يار: والمعنى:مع أنه في كل نفس يصل من الحبيب غم فلا ينبغي للقلب أن يتكدّر من الحبيب لحظة ومثال النوع الثاني:لقد أشعل العشق نارا في روحي فاحترقت روحي فعالجها بالوصل وإذا وقع الحاجب بين القافيتين فإنّه يكون ألطف، ومثاله: والمعنى:يا ملك الأرض لك سرير على السّماء عدوك رخو ما دمت تملك قوسا قويا والشعر الذي يتضمّن الحاجب يسمّى محجوبا، وليس واجبا مراعاة التّكرار في الحاجب بل هو مستحسن. والحاجب والرديف هو من ابتكار شعراء العجم، وليس له اعتبار لدى شعراء العربية. ويقول في مجمع الصنائع بأنّ بعضهم يطلقون الحاجب على الرديف والمحجوب على الرّدف.
صلاة الحاجة:[في الانكليزية] Request prayer [ في الفرنسية] Priere de requete في المشكاة في باب التطوّع عن عبد الله بن أبي أوفى قال: (قال رسول الله صلّى الله عليه وسلّم: من كانت له حاجة إلى الله أو إلى أحد من بني آدم فليتوضّأ فليحسن الوضوء ثم ليصلّ ركعتين ثم ليثن على الله تعالى وليصلّ على النبي، ثم ليقل لا إله إلا الله الحليم الكريم سبحان الله ربّ العرش العظيم، والحمد لله ربّ العالمين، أسألك موجبات رحمتك وعزائم مغفرتك، والغنيمة من كلّ برّ والسلامة من كل إثم، لا تدع لي ذنبا إلّا غفرته، ولا همّا إلّا فرجته ولا حاجة هي لك فيها رضى إلّا قضيتها يا أرحم الراحمين) رواه الترمذي وابن ماجة. وفي الحموي حاشية الأشباه في البحث الثالث في النية عن عثمان بن حنيف: (أنّ رجلا ضرير البصر أتى النبي صلّى الله عليه وسلّم فقال: ادع الله لي أن يعافيني. قال إن شئت دعوت وإن شئت صبرت فهو خير لك. قال فادعه فأمره أن يتوضّأ فيحسن وضوءه ويدعو بهذا الدعاء: اللهم إني أسألك وأتوجّه إليك بنبيك محمد نبيّ الرّحمة.يا محمد إنّي توجّهت بك إلى ربي في حاجتي هذه لتقضى لي اللهم فشفّعه فيّ) روياه وأيضا رواه الترمذي كذا في شرح المنية لإبراهيم الحلبى. انتهى من الحموي.
الحَاجَة إلى الشيء: الفقر إليه مع محبّته، وجمعها: حَاجٌ وحاجات وحوائج، وحَاجَ يَحُوجُ: احتاج، قال تعالى: إِلَّا حاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضاها [يوسف/ 68] ، وقال:حاجَةً مِمَّا أُوتُوا [الحشر/ 9] ، والحَوْجَاء:الحاجة ، وقيل: الحاج ضرب من الشّوك.
حاج1 حَاجَ, (S, Msb, K,) aor. ـُ (S, Msb,) inf. n. حَوْجٌ; (S, K;) and ↓ احتاج, (S, K,) inf. n. اِحْتِيَاجٌ; (K;) and ↓ أَحْوَجَ; (S, Msb, K;) [the second of which is the most common;] the last, irreg. [for by rule it should be أَحَاجَ]; (MF;) are syn.; (S, Msb, * K;) and حَاجَ, aor. ـِ inf. n. حَيْجٌ, signifies the same; (M, TA;) He, or it, wanted, needed, or required. (KL, TA.) You say, حاج إِلَيْهِ, (M, TA,) and اليه ↓ احتاج, and احتاجهُ, He, or it, wanted, needed, or required, him, or it. (TA.) [And in like manner, أَنْ يَفْعَلَ كَذَا ↓ احتاج He wanted, needed, required, or found it necessary, to do, or that he should do, such a thing.] And إِلَى فُلَانٍ ↓ اُحْتِيجَ [Such a one was wanted, or needed]. (JK in art. خل.) b2: Also حاج, aor. and inf. n. as above, He desired, sought, or sought after. (TA.) b3: And حاج and ↓ احتاج He was, or became, poor, or in poverty or want or need. (TA.) 2 حوّج بِهِ الطَّرِيقُ, inf. n. تَحْوِيجٌ, i. q. عَوَّجَ [The road led him aside]. (K.) b2: حَوَّجْتُ لَهُ, (K,) inf. n. as above, (TA,) I forsook my way in, or in respect of, love of him. (K.) 4 أَحْوَجَ: see 1.

A2: It is also transitive. (Msb.) You say, أَحْوَجَهُ إِلَيْهِ غَيْرُهُ [Another made him to want, or be in need of, him, or it]. (S.) And أَحْوَجَنِى

إِلَيْكُمْ زَمَانُ السُّوْءِ [Evil time, or evil fortune, made me to be in need of thee]. (A.) And لَا أَحْوَجَنِى

اللّٰهُ إِلَى فُلَانٍ [May God not cause me to want such a one]. (A.) And أُحْوِجْتُ إِلَيْهِ [I was caused to want him, or it]. And أَحْوَجَهُ اللّٰهُ إِلَى كَذَا [God caused him to want such a thing]. (Msb.) 5 تحوّج He sought an object of want, or what he wanted; (K;) or one object of want after another. (TA.) And خَرَجَ يَتَحَوَّجُ He went forth seeking, or seeking leisurely, or time after time, what he wanted, of the means of his subsistence. (A, TA.) And تحوّج إِلَى الشَّىْءِ He wanted the thing, and desired it. (L, TA.) 8 إِحْتَََاَ see 1, in five places. b2: Also احتاج إِلَيهِ He inclined to him. (K.) حَاجٌ: see حَاجَةٌ.

A2: Also A certain kind of thorny plant or tree. (S, K.) See art. حيج.

حَوْجٌ Safety; freedom from evil, harm, or the like: so in the phrase حَوْجًا لَكَ [God grant safety to thee]: (K:) said to a person stumbling. (TA.) حُوجٌ Poverty. (K.) حَاجَةٌ (S, K, &c.) and ↓ حَائِجَةٌ, (AA, IDrd, &c.,) of which latter the former is a contraction, (Kh in the 'Eyn, TA,) or the latter word is unused [except as an epithet, as will be seen below], and ↓ حَوْجَآءُ, (S, K, &c.,) are syn. words, of which the meaning is well known: (S, K, TA:) Want; need; necessity, or necessitude; exigency: (TA:) [whence,] اِبْنُ حَاجَةً one who is constantly in want, or need: (Har p. 143:) حَاجَةٌ is a more general term than فَقْرٌ; or each of these terms is more general than the other in some respects, and more particular in others: (TA:) and the former signifies also a thing wanted, needed, or required; an object of want, of need, or of exigence; a want; a needful, or requisite, thing, affair, or business: (A, TA:) [and a thing to be done, an affair, or a business:] pl. ↓ حَاجٌ, [or rather this is a coll. gen. n., of which حَاجَةٌ is the n. un.,] and حَاجَاتٌ, [which is of more frequent occurrence,] (S, Msb, K,) and حِوَجٌ, [which is of rare occurrence,] (S, K,) and حَوَائِجُ, (S, Msb, K,) which is anomalous, (S, K,) and was disapproved by As, and pronounced by him to be post-classical, but he disapproved it only because of its being anomalous, (S,) and he is said to have retracted his assertion of its being post-classical, (TA,) for it is of frequent occurrence in the [classical] language of the Arabs, (S,) in their verses and in the traditions: (IB, TA:) it seems as though formed from the sing. حَائِجَةٌ, (S, K,) which some assert to have been not used; or, accord. to some, it may be pl. of حَوْجَآءُ, changed from the regular form of حَوَاجٍ, [originally حَوَاجِىُ,] like صَحَارٍ, by putting the [elided] ى before the ج, agreeably with what is often done in the language of the Arabs. (TA.) You say, قَضَى حَاجَتَهُ [He accomplished his want]: (TA:) a phrase which signifies [also] he did his business; meaning he eased nature. (ISk, TA.) And خُذْ حَاجَتَكَ مِنَ الطَّعَامِ [Take what thou wantest, or requirest, of the food]. (A.) And فِى نَفْسِى حَاجَةٌ and ↓ حَائِجَةٌ and ↓ حَوْجَآءُ [In my mind is a want]. (AA, TA.) And لِى عِنْدَ فُلَانٍ حَاجَةٌ [I want a thing of such a one]. (TA.) [When the thing wanted, or not wanted, is mentioned, or referred to by a pronoun, the subst. denoting it, or the pronoun referring to it, is preceded by إِلَى, as in the sayings لِى حَاجَةٌ إِلَى كَذَا I have a want of such a thing, and مَا لِى إِلَيْهِ حَاجَةٌ I have not any want of it, and مَا حَاجَتُكَ إِلَيْهِ What is the reason of thy want of it, or thy wanting it?] You say also, وَلَا لَوْجَآءُ إِلَّا قَضَاهَا ↓ مَا بَقِىَ فِى حَوْجَآءُ There remained not in his bosom a want but he accomplished it. (TA.) [The dim. of حَوْجَآءُ is ↓ حُوَيْجَآءُ: whence the saying,] ↓ مَا لِى فِيهِ حَوْجَآءُ وَلَا لُوَيْجَآءُ ↓ وَلَا لَوْجَآءُ وَلَا حُوَيْجَآءُ I have no want, [nor any little want,] with respect to him, or it. (Lh, S, K.) [See also حَوْجَآءُ, below.] In the phrase حُجْ حُجَيَّاكَ [Seek the little thing that thou wantest], it seems that the second and third radical letters of the latter word [originally حُوَيْجَآءَكَ] have been transposed [and that حُجَيْوَآءَكَ has been then changed into حُجَيَّاكَ]. (IDrd, AAF, TA.) b2: مَا تَرَكْتُ مِنْ حَاجَةٍ وَلَا دَاجَةٍ I left not any act of disobedience to which I was enticed. (TA from a trad. [But see دَاجَةٌ in art. دوج.]) حَوْجَآءُ: see حَاجَةٌ, in four places: b2: and see (??) b3: You say also, (??) (??) (??) There is not in my bosom any doubt re-(??) him, or it. (Th, S, K.) And لَيْسَ فِى (??) (??) ↓ أَمْرِكَ حُوَيْجَآءُ [There is not (??) of thine affair, or (??) وَلَا لَوْجَآءَ, like the phrase (??) بَيْضَآءُ, i. e. I spoke to him, and he return (??) not a bad word nor a good one. (ISk, S, K.) حُوَيْجَآءُ: see حَاجَةٌ, in two places: b2: and see حَوْجَآءُ. b3: You say also, خُذْ حُوَيْجَآءَ مِنَ الأَرْضِ Take thou a different and winding road of the land. (K.) حَائِجَةٌ: see حَاجَةٌ, in two places. b2: You say also حَاجَةٌ حَائِجَةٌ and ↓ حَاجَةٌ حَوْجَآءُ A great want; a thing much wanted. (TA.) مُحْوِجٌ A man in want, needy, indigent, or poor; (Msb, TA;) [as also ↓ مُحْتَاجٌ:] the pl., by rule, should be مُحْوِجُونَ because it is an epithet applied to a rational being; but the pl. used is مَجَاوِيجُ: some, however, reject this, and assert that it has not been heard [as a classical word]: (Msb:) ISd thinks that محاويج is pl. of ↓ مِحْوَاجٌ, if the latter word have been used: (TA:) the vulgar say مَحَاوِجُ [as pl. of مُحْوِجٌ], meaning مُحْتَاجُونَ. (Mgh.) مِحْوَاجٌ: see the next preceding paragraph.

مُحْتَاجٌ: see the next preceding paragraph.
حَاجٌ:
آخره جيم، ذات حاج: موضع بين المدينة والشام. وذو حاج: واد لغطفان.
الحاجِرُ:
بالجيم، والراء، وفي لغة العرب ما يمسك الماء من شفة الوادي، وكذلك الحاجور، وهو فاعول:
وهو موضع قبل معدن النّقرة، وقال:
دون فيد حاجر
حَاجَةُ:
بالجيم أيضا: موضع في قول لبيد حيث قال:
فذكّرها مناهل آجنات ... بحاجة، لا تنزّح بالدّوالي

الابتهاج، بأذكار المسافر الحاج

المعجم العربي الإنجليزي لإدوارد وليام لين

الابتهاج، بأذكار المسافر الحاج
مختصر.
أوله: (أما بعد حمدا لله محب السائلين...).
ألفه: الشيخ، شمس الدين: محمد بن عبد الرحمن السخاوي.
المتوفى: في شوال، سنة 860. (902).
داي حاجي
عن الفارسية عن داية حاجي بمعنى شخص طويل القد ورفيع الهيئة. يستخدم للإناث.
حاجّ
من (ح ج ج) قاصد المكان ومنه حاج البيت الحرام، واسم لأكثر من فرع وفخذ وقبيلة من العرب.
مَحَاجِر
من (ح ج ر) جمع المَحْجَر بمعنى المكان في الجبل تقطع منه الحجارة، وجمع المِحْجَر بمعنى ما أحاط بالعين.
مُحَّاج
من (م ح ج) المبالغ في قشر العود ودلك الجلد ليلين.
حَاجِم
من (ح ج م) الذي يكف ويمنع ومن يضع على فم الحيوان حجاما حتى لا يعضّ، واسم لأكثر من فخذ من العرب.
حَاجْعَلِيّ
صورة كتابية صوتية من حاج علي.
حَاجِز
من (ح ج ز) الفاصل بين الشيئين، والذي يمنع الناس بعضهم عن بعض ويفصل بينهم بالحق.
حَاجّا
صورة كتابية صوتية من حَاجَّة: من تحج البيت الحرام، وشحمة الأذن.
بِنْت الحَاجّ
من (ح ج ج) بمعنى الحاج المكان أي قاصدة.
بَلْحَاجّ
من (ح ج ج) من يحج البيت الحرام.
حاجيم
صورة كتابية صوتية من حَجِيم: من يعالج بالحجامة ومن يكف غيره عن الأمر ويصرفه.
حَاجِّيّ عَبْدُه
انظر حَاجِّيّ وعبده.
شارك الصفحة
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت