نتائج البحث عن (عرى) 32 نتيجة

  • الزِّبَعْرَى
(الزِّبَعْرَى)السيء الْخلق والضخم وَالْكثير شعر الْوَجْه والحاجبين واللحيين وَهِي (زبعراة)
(الشعرى) كَوْكَب نير يطلع عِنْد شدَّة الْحر وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {{وَأَنه هُوَ رب الشعرى}} وهما شعريان الشعرى العبور والشعرى الغميصاء
(العرى) مَا ستر من الشَّيْء كالحائط وَنَحْوه والناحية والساحة والجناب يُقَال نزل بعرى فلَان
(أعرى) الْقَمِيص أَو الْكوز وَنَحْوهمَا جعل لَهُ عرى وَصديقه لم ينصره
(أعرى) فلَان سَار فِي العراء وَفُلَان صديقه تبَاعد عَنهُ وَلم ينصره وَفُلَانًا ثَوْبه وَمن ثَوْبه نَزعه عَنهُ
(تعرى) من ثِيَابه تجرد مِنْهَا وَيُقَال تعرى من الْأَمر تخلص
رَجْلٌ زبَعْرَى وامرأةٌ زِبَعْرَاةٌ في خُلُقِها شَكَسٌ. والزَّبْعَرُ ضَرْبٌ من المَرْوِ وليس بِعَريض الوَرَقِ.
المعرّى:[في الانكليزية] Bald metre (prosody)[ في الفرنسية] Metre depouille (prosodie)عند أهل العروض من العرب هو الضرب الذي عري من الزيادة كما في بعض رسائل العروض العربية.
(عرى) الْقَمِيص أَو الْكوز وَنَحْوهمَا جعل لَهُ عرى وَالشَّيْء أهمله
عرى
عَرِيَ عَرْيَةً وعَرْوَةً وعُرْياً، وهو عَارٍ وعُرْيَانٌ. وقيل: العاري هو الخَلَقُ الثِّياب، فَرْقاً بين المُتَجرِّدِ وبَيْنَه. والعُرْيَانُ: الفَرَسُ المُقَلَّصُ. ومن الرَّمْل: ما لا شجَرَ عليه. واعْرَوْرَيْتُ الفَرَسَ: رَكبْتَه عُرْياً بلا جُلٍّ، وأفْرَاسٌ أعْراءٌ. وكذلك أعْرَوْرَى السَّرَابُ الاكامَ.
والعَرَاءُ: الفَضَاءُ لا يَسْتُرُ شَيْئاً، وجَمْعُه أعْرِيَةٌ وأعْرَاءٌ. وكُلُّ شَيْءٍ أعْرَيْتَه من سُتْرَتِه أيضاً.
وترَكْتُه في عَرَى الحائِط: أي فيما يَسْتُرُه منه. وما يُعَرّى منه: أي ما يُخَلَّصُ. وامْرأة حَسَنَةُ المُعَرّى والمُعَرّاةِ والعُرْيَةِ: أي المجَرَّد.
والمَعْرَى - وجَمْعُهُ مَعَارٍ -: ما كان بادِياً أبَداً كالوَجْهِ واليَدَيْن. وقيل: هي مبادي رُؤوسِ العِظامِ المُعَرّاةِ من اللَّحْم.
عرىيقال: عَرِيَ من ثوبه يَعْرَى ، فهو عَارٍ وعُرْيَانٌ. قال تعالى: إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيها وَلا تَعْرى[طه/ 118] ، وهو عَرُوٌّ من الذّنب.أي: عَارٍ، وأَخَذَهُ عُرَوَاءُ أي: رِعْدَةٌ تعرض من العُرْيِ، ومَعَارِي الإنسانِ: الأعضاءُ التي من شأنها أن تُعْرَى كالوجه واليد والرّجل، وفلانٌ حَسَنُ المَعْرَى، كقولك: حسن المحسر والمجرّد، وَالعَرَاءُ: مكان لا سترة به، قال:فَنَبَذْناهُ بِالْعَراءِ وَهُوَ سَقِيمٌ[الصافات/ 145] ، والعَرَا مقصورٌ: النّاحيةُ ، وعَرَاهُ وَاعْتَرَاهُ: قصد عُرَاهُ. قال تعالى: إِلَّا اعْتَراكَ بَعْضُ آلِهَتِنا بِسُوءٍ [هود/ 54] . والعُرْوَةُ: ما يتعلّق به من عُرَاهُ. أي: ناحيته. قال تعالى: فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقى[البقرة/ 256] ، وذلك على سبيل التّمثيل.والعُرْوَةُ أيضا: شجرةٌ يتعلّق بها الإبل، ويقال لها: عُرْوَةٌ وعَلْقَةٌ. والعَرِيُّ والعَرِيَّةُ: ما يَعْرُو من الرّيح الباردة، والنّخلةُ العَرِيَّةُ: ما يُعْرَى عن البيع ويعزل، وقيل: هي التي يُعْرِيهَا صاحبها محتاجا، فجعل ثمرتها له ورخّص أن يبتاع بتمر لموضع الحاجة، وقيل: هي النّخلة للرّجل وسط نخيل كثيرة لغيره، فيتأذّى به صاحب الكثير ، فرخّص له أن يبتاع ثمرته بتمر، والجميع العَرَايَا. «ورخّص رسول الله صلّى الله عليه وسلم في بيع العَرَايَا» .
عرى1 عَرِىَ (S, MA, Mgh, Msb, K) مِنْ ثِيَابِهِ, (S, MA, Mgh, Msb,) aor. ـْ (S, Msb,) inf. n. عُرْىٌ (Mgh, Msb, K, and so in some copies of the S, accord. to other copies of which it is عُرِىٌّ, and also with kesr to the ع, as stated in the TA, [العُرٰى commencing the art. in the CK is a mistake for العُرْىُ,]) and عُرْيَةٌ, (Msb, K,) He (a man, Msb, TA) was, or became, naked, nude, bare, or without clothing; (K, TA;) or bare of his clothes: (MA:) and ↓ تعرّى signifies the same: (MA, K:) [or rather] the latter is quasipass. of عرّاهُ [and therefore is more correctly rendered he was made naked, &c.; or made bare of his clothes, or denuded thereof, or divested; or he made himself naked, &c.; or denuded himself of his clothes]. (S.) [And sometimes it means He was, or became, bare of clothing, or of his clothes, except one, or more, of his inner garments: and in like manner, ↓ تعرّى, he was made, or he made himself, bare of clothing, or of his clothes, except one, or more, of his inner garments.] b2: and [hence] one says also, عَرِىَ البَدَنُ مِنَ اللَّحْمِ [The body was, or became, bare of flesh, or lean]. (TA.) b3: And عَرِىَ مِنَ العَيْبِ, aor. as above, (assumed tropical:) He, or it, was, or became, free from fault, defect, or blemish: part. n. ↓ عَرٍ [if not a mistranscription for عَارٍ]. (Msb.) And عَرِىَ مِنَ الأَمْرِ (assumed tropical:) He was, or became, free from the affair: and مَا يَعْرَى مِنْ هٰذَا الأَمْرِ (assumed tropical:) He is not, or does not become, free from this affair: and hence, لَا يَعْرَى مِنَ المَوْتِ أَحَدٌ (assumed tropical:) [No one will be exempt from death]. (TA.) A2: عَرَيْتُهُ I came to him; syn. غَشِيتُهُ; like عَرَوْتُهُ [q. v.]. (K.) 2 عَرَّىَ see 4. b2: [Hence,] one says also, عرّاهُ مِنَ الأَمْرِ (assumed tropical:) He freed him from the affair. (TA.) b3: And عَرَّيْتُهُ (assumed tropical:) I left it; or let it alone; i. e., anything. (TA.) 3 نَحْنُ نُعَارِى We ride the horses not saddled. (K, TA.) [See also 12.]4 اعراهُ (S, MA, Msb, K) مِنْ ثِيَابِهِ, (Msb,) or مِنَ الثِّيَابِ, (MA,) or الثَّوْبَ and مِنَ الثَّوْبِ; (K;) and ↓ عرّاهُ, (S, MA, Msb, K,) inf. n. تَعْرِيَةٌ; (S, K;) He denuded him, made him bare, or divested him, (S, * MA, Msb, * K,) of his clothes, (Msb,) or of the clothes, (MA,) or of the garment. (K.) b2: And اعراهُ signifies also He plucked out the hair of his (a horse's) tail; like أَعَارَهُ: mentioned by IKtt and others. (TA in art. عير.) b3: See also three other significations (two of which seem to belong to this art.) in art. عرو.

A2: اعرى as intrans. He (a man, TA) journeyed in [a bare and wide tract, or] what is termed عَرَآء [q. v.]: and he remained, stayed, dwelt, or abode, therein. (K, TA.) And He remained, stayed, dwelt, or abode, in the lateral, or adjacent, part or tract (بِالنَّاحِيَةِ). (TA.) And أَعْرَيْتُ signifies also اِجْتَنَبْتُ [app. as meaning I was, or became, distant, remote, far off, or aloof; or I went, or removed, or retired, or withdrew myself, to a distance, or far away; though I do not know اجتنبت used otherwise than as trans.]; as also ↓ اِسْتَعْرَيْتُ, and ↓ اِعْتَرَيْتُ: mentioned by Sgh. (TA.) 5 تَعَرَّىَ see the first paragraph, in two places.8 إِعْتَرَىَ see 4, last sentence.10 إِسْتَعْرَىَ see 4, last sentence: A2: and see 10 in art. عرو.12 اعرورى الفَرَسَ, (S, K,) or الدَّابَّةَ, (Mgh, Msb,) He rode the horse, or the beast, without a saddle, (S, Mgh, Msb, K, * and Ham p. 42,) and having nothing beneath him; (Ham:) the verb being of the measure اِفْعَوْعَلَ, (S, TA,) a measure of which there is no other trans. v. except اِحْلَوْلَى. (TA.) b2: Hence the usage of the verb in the saying of Taäbbata-Sharrà

يَظَلُّ بِمَوْمَاةٍ وَيُمْسِى بِغَيْرِهَا جَحِيشًا وَيَعْرَوْرِى ظُهُورَ المَهَالِكِ (assumed tropical:) He passes the day in a waterless desert, and enters upon the evening in another than it, alone, and he ventures upon [the surfaces of] the places of perdition without anything to protect him from them. (Ham ubi suprà.) [See also an ex. of the act. part. n. in a verse cited in the second paragraph of art. دوم.] b3: And اعرورى السَّرَابُ الآكَامَ means رَكِبَهَا [i. e. (assumed tropical:) The mirage surmounted the hills, or mounds]. (TA.) b4: And اعرورى أَمْرًا قَبِيحًا (assumed tropical:) He ventured upon, or did, an evil, or a foul, thing; (S, K; *) syn. رَكِبَهُ, (S,) or أَتَاهُ, (K,) or both. (TA.) b5: اعرورى signifies also (assumed tropical:) He journeyed by himself, alone, in the earth, or land. (K.) عَرًى A hard and elevated, or an elevated and plain, part, or tract, of the earth, that is apparent, or open: pl. أَعْرَآءٌ. (TA.) [عَرَآءٌ, also, (q. v.,) has a similar meaning, and the same pl.]

b2: And i. q. حَائِطٌ [A wall; or a wall of enclosure; or one that surrounds a garden: or a garden, in general; or a garden of palm-trees, surrounded by a wall]. (TA.) b3: See also عَرًا in art. عرو: and in the same paragraph see its syn. عَرَاةٌ.

عَرٍ: see 1, last quarter.

عُرْىٌ A horse not having a saddle upon him; (S, Msb, K;) and so ↓ مُعْرَوْرٍ and ↓ مُعْرَوْرًى: (TA:) or not having upon him a saddle nor a saddle-cloth, or housing; as also ↓ مُعْرَوْرًى; but ↓ مُعْرَوْرٍ signifies riding without a saddle and without a saddle-cloth, or housing: (Mgh:) or عُرْىٌ [as also ↓ مُعْرَوْرًى] signifies not having upon him a saddle nor any furniture: (TA:) ↓ عُرْيَانٌ is not applied as an epithet to a horse, nor is عُرْىٌ to a man: (Mgh, Msb, TA:) the latter is an inf. n. used as an epithet, and then made a subst., having a pl., (Msb, TA,) which is أَعْرَآءٌ. (S, Mgh, Msb, TA.) جَارِيَةٌ حَسَنَةُ العُرْيَةِ, and ↓ العِرْيَةِ, and ↓ المَعْرَى, and ↓ المَعْرَاةِ, (K, TA,) or, as in the M, ↓ المُعَرَّى, and ↓ المَعْرَاةِ, and in like manner in the A, ↓ المُعَرَّى and العُرْيَة being [there] said to be like المُجَرَّد and الجُرْدَة in measure and in meaning, (TA,) signify حَسَنَةُ المُجَرَّدِ, (K, TA,) i. e. [A girl, or young woman, beautiful in respect of what is unclad of her person; or] beautiful when she is unclad: (TA: [see also جُرْدَةٌ: the CK, for وَالمَعْرَى وَالمَعْرَاةِ أَىِ المُجَرَّدِ, has والمُعْرٰى والمُعْراةُ اَىِ المُجَرَّدُ:]) and ↓ المَعَارِى (of which the sing. is مَعْرًى, TA) signifies the hands or arms, and the feet or legs, and the face, (S, K, TA,) as being the parts that are seen, (K, TA,) of a woman: (S, TA:) so in the saying, مَا أَحْسَنَ مَعَارِىَ هٰذِهِ المَرْأَةِ [How beautiful are the hands or arms, &c., of this woman!]: (S, TA:) or, as some say, the parts where the bones appear [as distinct] from the flesh: or, some say, what are necessarily made to appear, of a woman: and, some say, the عَوْرَة [or pudenda of a woman]: and the فَرْج [or vulva]. (TA.) العِرْيَة: see the next preceding paragraph.

عُرْيَانٌ and ↓ عَارٍ Naked, nude, bare, or without clothing; (S, * MA, Mgh, * Msb, * K, TA;) applied to a man: (Msb, TA:) fem. عُرْيَانَةٌ (S, MA, Mgh, &c.) and ↓ عَارِيَةٌ, (MA, Mgh, Msb, &c.,) applied to a woman: (S, Msb:) the pl. of عُرْيَانٌ is عُرْيَانُونَ; (K;) and the pl. of ↓ عَارٍ is عُرَاةٌ, (Msb, K,) and that of عَارِيَةٌ is عَارِيَاتٌ. (Msb.) [Also, sometimes, Bare of clothing, or of his clothes, except one, or more, of his inner garments.] See also عُرْىٌ. b2: عُرْيَانٌ applied to sand, (assumed tropical:) An extended and gibbous tract (نَقًا), or such as is accumulated and congested (عَقِدٌ, in the CK عَقْدٌ), of sand, having no trees upon it. (ISd, K, TA.) b3: Applied to a plant, or to herbage, (assumed tropical:) Such as has become apparent. (TA.) b4: عُرْيَانُ النَّجِىِّ is an appellation applied to (assumed tropical:) A wife: but in the A it is implied that it is used as denoting anyone who will not conceal a secret. (TA.) b5: عُرْيَانٌ applied to a horse signifies (assumed tropical:) Light, or active, and quick; tall; and long in the legs. (K, TA. [Expl. in the K and TA by the words مُقَلّص طَوِيل ; to which is added in the TA القَوَائِم: the first of these words I find written, in copies of the K, only مُقَلَّص; but it is correctly مُقَلِّص.]) عَرَآءٌ [is app. a subst. signifying Nakedness, or bareness, or the like: for عَرَآءُ العِظَامِ مِنَ اللَّحْمِ occurs in the TA, in art. عجف, evidently as meaning Leanness of the bones.

A2: Also]
A wide, or spacious, place or tract of land, (S, M, Msb, K,) in which is nothing that hides, or conceals, (S, Msb,) or in which nothing will be hidden, (M, TA,) or in which one will not be hidden by anything; (K;) occurring in the Kur xxxvii. 145 [and lxviii. 49]: (S:) or the vacant surface of the earth or land, or of a wide space of land: (TA in this art.:) or a tract such as is termed جَهْرَآءُ [q. v.]: (TA in art. جهر:) pl. أَعْرَآءٌ. (K.) [In the TA in art. جهر the pl. is said to be أَعْرِيَةٌ.

See also عَرَى.]


عَارٍ; and its fem., with ة: see عُرْيَانٌ, in three places. b2: [Hence,] عَارِى الأَشَاجِعِ: see أَشْجَعُ.

عَارِى الثَّنْدُؤَتَيْنِ means Having no flesh on the ثَنْدُؤَتَانِ [or two paps]. (TA.) b3: And [hence] one says, الحَقُّ عَارٍ (assumed tropical:) The truth is [naked, i. e.] manifest. (TA in art. عجز.) طَرِيقٌ اعرورى [thus I find the latter word, like the verb (12), and without any syll. signs, perhaps a mistranscription, and, if so, it may be correctly عَرَوْرًى, of the measure فَعَوْعَلٌ, like شَجَوْجًى &c.,] A rugged road. (TA.) المَعْرَى; and its pl., المَعَارِى: see العُرْيَة. b2: [The pl.] مَعَارٍ [with the article المَعَارِى] signifies also (assumed tropical:) Places that do not give growth to plants, or herbage. (K.) b3: And (assumed tropical:) Beds, or the like; syn. فُرُشٌ, (K, TA,) pl. of فِرَاشٌ. (TA.) And in this sense, (TA,) مَعَارِى occurs for مَعَارٍ, by poetic license. (S, TA.) المَعْرَاةُ: see العُرْيَة.

المُعَرَّى and المُعَرَّاةُ: see العُرْيَة, in three places. b2: The former signifies also That [camel or beast] which is left to pasture by itself, and upon which no burden is put. (TA.) مُعْرَوْرًى: see عُرْىٌ, in three places.

مُعْرَوْرٍ: see عُرْىٌ, in two places.
فِعْرَى:
قال ابن السكيت: فعرى، بفتح الفاء، جبل، قال البكري: فعرى تصحيف إنما هو فعرى:
هو جبل يصبّ في وادي الصفراء، وقال في موضع آخر: فعرى جبل تصبّ شعابه في غيقة، قال كثيّر:
وأتبعتها عينيّ حتى رأيتها ... ألمّت بفعرى والقنان تزورها
مُعَرَّى
من (ع ر ي) من لم ينصره صديقه، والمنزوع عنه الثوب.
عَبْدُ العُرْى
من (ع ر ي) التجرد من الثياب، والسلامة من العيوب ونحوها.
الزِّبَعْرَى، بكسر الزاي وفتح الباءِ والراءِ: السَّيِّئُ الخُلُقِ، والغليظُ، ويفتحُ، وهي: بهاءٍ،وأُذُنٌ زِبَعْرَةٌ: غليظةٌكثيرةُ الشَّعَرِ، والكثيرُ شَعَرِ الوجهِ والحاجبينِ واللَّحْيَيْنِ، وشجرةٌ حِجازيَّةٌ، وأُنْثَى التَّماسِيحِ، أو دابَّةٌ تَحْمِلُ بِقَرْنِها الفيلَ، ووالِدُ عبدِ اللهِ الصحابِيِّ القرشِيِّ الشاعِرِ. وكجعفرٍ ودِرْهَمٍ: نَبْتٌ طَيِّبُ الرائحةِ. وكجعفرٍ وجعفريٍّ: ضربٌ من المَرْوِ. وكهِرَقْلِيٍّ: ضربٌ من السِهامِ.
تعرَّى عنالجذر: ع ر ي

مثال: تَعَرَّى الرجلُ عن ثيابهالرأي: مرفوضةالسبب: لاستعمال حرف الجرّ «عن» بدلاً من حرف الجرّ «من». المعنى: تجرَّد منها

الصواب والرتبة: -تَعَرَّى الرجلُ من ثيابه [فصيحة]-تَعَرَّى الرجلُ عن ثيابه [صحيحة] التعليق: ورد الفعل «تعرَّى» متعديًا بـ «من» كما في التاج والوسيط، ومنه قول ابن رشد: «تتعرى النفس من الشهوات»، ولكن أجاز اللغويون نيابة حروف الجر بعضها عن بعض، كما أجازوا تضمين فعل معنى فعل آخر فيتعدى تعديته، وفي المصباح (طرح): «الفعل إذا تضمَّن معنى فعل جاز أن يعمل عمله». وقد أقرَّ مجمع اللغة المصري هذا وذاك، ومن الأمثلة على نيابة «عن» عن حرف الجر «من» قوله تعالى: {{وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ}} الشورى/25، وقول صاحب التاج: «منعه من كذا، وعن كذا»، وقول ابن خلدون: «علم المنطق علم يعصم الذهن عن الخطأ»، وقول ميخائيل نعيمة: «يمتاز عن القديم بأن له
... »
؛ ومن ثَمَّ يمكن تصحيح تعديته بـ «عن» بعد تضمينه معنى «تجرد»، أو على اعتبار «عن» دالة على المجاوزة والترك، وهو المعنى المناسب لمعنى الفعل الموجود.

توثيق عرى الإيمان، في تفضيل حبيب الرحمن

كشف الظنون عن أسامي الكتب والفنون لحاجي خليفة

توثيق عرى الإيمان، في تفضيل حبيب الرحمن
لشرف الدين، أبي القاسم: هبة الله بن عبد الرحيم بن إبراهيم، المعروف: بابن البارزي، الحموي، الشافعي.
المتوفى: سنة 838، ثمان وثلاثين وسبعمائة.
وهو مجلد.
أوله: (الحمد لله، ذي العزة والسلطان... الخ).
لخصه من: (الشفاء).
ورتبه على أربعة أركان:
الأول: في فضائله - عليه الصلاة والسلام -.
الثاني: في أوصافه.
الثالث: في إغاثة من استغاث به.
الرابع: في كراماته.

2946- عبد الله بن الزبعرى

أسد الغابة في معرفة الصحابة

2946- عبد الله بن الزبعرى
ب د ع: عَبْد اللَّهِ بْن الزبعري بْن قيس ابن عدي بْن سعد بْن سهم بْن عمرو بْن هصيص القرشي السهمي الشاعر، أمه عاتكة بنت عَبْد اللَّهِ بْن عمير بْن أهيب بْن حذافة بْن جمح.
وكان من أشد الناس عَلَى رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ في الجاهلية، وعلى أصحابه بلسانه ونفسه، وكان يناضل عن قريش ويهاجي المسلمين، وكان من أشعر قريش، قال الزبير: كذلك تقول رواة قريش: إنه كان أشعرهم في الجاهلية، وأما ما سقط إلينا من شعره وشعر ضرار بْن الخطاب، فضرار عندي أشعر منه وأقل سقطًا.
ثم أسلم عَبْد اللَّهِ بعد الفتح وحسن إسلامه، قال يونس بْن بكير، عن ابن إِسْحَاق: لما فتح رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مكة هرب هبيرة بْن أَبِي وهب، وعبد اللَّه بْن الزبعري إِلَى نجران، فقال حسان بْن ثابت في ابن الزبعري، وهو بنجران:
لا تعدمن رجلًا أحلك بغضه نجران في عيش أجد لئيم
فلما سمع ذلك ابن الزبعري رجع إِلَى رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فأسلم، وقال حين أسلم:
يا رسول المليك إن لساني راتق ما فتقت إذ أنا بور
إذ أجاري الشيطان في سنن الغي ومن مال ميله مثبور
آمن اللحم والعظام بما قلت فنفسي الشهيد أنت النذير
إن ما جئتنا به حق صدق ساطع نوره مضيء منير
جئتنا باليقين والبر والصدق وفي الصدق واليقين سرور
أذهب اللَّه ضلة الجهل عنا وأتانا الرخاء والميسور
في أبيات له، وقال أيضًا:
منع الرقاد بلابل وهموم والليل معتلج الرواق بهيم
مما أتاني أن أحمد لامني فيه فبت كأنني محموم
يا خير من حملت عَلَى أوصالها عيرانة سرح اليدين غشوم
إني لمعتذر إليك من التي أسديت إذ أنا في الضلال أهيم
أيام تأمرني بأغوى خطة سهم وتأمرني بها مخزوم
وأمد أسباب الهوى ويقودني أمر الغواة وأمرهم مشئوم
فاليوم آمن بالنبي مُحَمَّد قلبي ومخطئ هذه محروم
مضت العداوة وانقضت أسبابها وأتت أواصر بيننا وحلوم
فاغفر فدًا لك والداي كلاهما وارحم فإنك راحم مرحوم
وعليك من سمة المليك علامة نور أغر وخاتم مختوم
أعطاك بعد محبة برهانه شرفًا وبرهان الإله عظيم
قد انقرض ولد ابن الزبعرى.
أخرجه الثلاثة.

عبد اللَّه بن الزّبعرى

الإصابة في تمييز الصحابة

بكسر الزاي والموحدة وسكون المهملة بعدها راء مقصورة، بن قيس بن عدي بن سعيد بن سهم القرشي السهمي.
أمه عاتكة بنت عبد اللَّه بن عمرو بن وهب بن حذافة بن جمح.
كان من أشعر قريش، وكان شديدا على المسلمين، ثم أسلم في الفتح.
قال ابن إسحاق: لما فتح رسول اللَّه صلى اللَّه عليه وآله وسلّم مكّة هرب هبيرة بن أبي وهب وعبد اللَّه بن الزّبعرى إلى نجران، فحدثني سعيد بن عبد الرحمن بن حسان، قال: رمى حسان بأبيات منها:
لا تعدمن رجلا أحلّك بغضه ... نجران في عيش أجدّ لئيم «4»
[الكامل] فبلغ ذلك عبد اللَّه، فقدم فأسلم.
ومن شعره لما أسلم:
يا رسول اللَّه «5» ، إنّ لساني ... راتق ما فتقت إذ أنا بور
إذ أجاري الشّيطان في سنن الغييّ ... ومن مال ميله مثبور
جئتنا باليقين والبرّ والصّدق ... وفي الصّدق واليقين السّرور «6»
[الخفيف]
ومن قوله من أبيات:
إنّي لمعتذر إليك من النّبي ... أسديت إذ أنا في الضّلال أهيم
أيّام تأمرني بأغوى خطّة ... سهم وتأمرني بها مخزوم
وأمدّ أسباب الهوى ويقودني ... أمر الغواة وأمرهم مشئوم
فاليوم آمن بالنّبيّ محمّد ... قلبي ومخطئ هذه محروم «1»
[الكامل] قال المرزبانيّ: يكنى أبا سعد، كان شاعر قريش، ثم أسلم ومدح النبي صلى اللَّه عليه وسلّم، فأمر له بحلة.
وقال الزّبير: عندي أنّ شعر ضرار أقوى منه، وأقل سقطا.

عبد اللَّه بن الزّبعرى

الإصابة في تمييز الصحابة

بكسر الزاي والموحدة وسكون المهملة بعدها راء مقصورة، بن قيس بن عدي بن سعيد بن سهم القرشي السهمي.
أمه عاتكة بنت عبد اللَّه بن عمرو بن وهب بن حذافة بن جمح.
كان من أشعر قريش، وكان شديدا على المسلمين، ثم أسلم في الفتح.
قال ابن إسحاق: لما فتح رسول اللَّه صلى اللَّه عليه وآله وسلّم مكّة هرب هبيرة بن أبي وهب وعبد اللَّه بن الزّبعرى إلى نجران، فحدثني سعيد بن عبد الرحمن بن حسان، قال: رمى حسان بأبيات منها:
لا تعدمن رجلا أحلّك بغضه ... نجران في عيش أجدّ لئيم «4»
[الكامل] فبلغ ذلك عبد اللَّه، فقدم فأسلم.
ومن شعره لما أسلم:
يا رسول اللَّه «5» ، إنّ لساني ... راتق ما فتقت إذ أنا بور
إذ أجاري الشّيطان في سنن الغييّ ... ومن مال ميله مثبور
جئتنا باليقين والبرّ والصّدق ... وفي الصّدق واليقين السّرور «6»
[الخفيف]
ومن قوله من أبيات:
إنّي لمعتذر إليك من النّبي ... أسديت إذ أنا في الضّلال أهيم
أيّام تأمرني بأغوى خطّة ... سهم وتأمرني بها مخزوم
وأمدّ أسباب الهوى ويقودني ... أمر الغواة وأمرهم مشئوم
فاليوم آمن بالنّبيّ محمّد ... قلبي ومخطئ هذه محروم «1»
[الكامل] قال المرزبانيّ: يكنى أبا سعد، كان شاعر قريش، ثم أسلم ومدح النبي صلى اللَّه عليه وسلّم، فأمر له بحلة.
وقال الزّبير: عندي أنّ شعر ضرار أقوى منه، وأقل سقطا.
*أبو العلاء المعرى هو أبو العلاء أحمد بن عبد الله بن سليمان بن محمد المعرى، شاعر فيلسوف، من قبيلة تنوخ العربية.
وُلِد فى معرَّة النعمان شمال بلاد الشام بين حمص وحلب فى ربيع الأول سنة (363 هـ) لأسرة ذات علم وفضل، وكُفَّ بصره وهو ابن ست سنوات، وتعلم أبو العلاء اللغة والنحو والأدب والحديث، ثم رحل إلى حلب وهو حدث صغير فقرأ الأدب والنحو، نظم أبو العلاء الشعر وهو ابن إحدى عشرة سنة.
وقد عاش أبو العلاء عيشة زهد وتقشف رغم امتلاكه المال.
وقد زار بغداد سنة (398 هـ) ثم تركها سنة (400 هـ) وعاد إلى مسقط رأسه ولزم بيته وانقطع للتدريس والتأليف لذلك سُمِّى رهين المحبسين.
وللمعرى كتب ودواوين عديدة، منها: سقط الزند ولزوم ما لا يلزم ورسالة الغفران.
وتُوفِّى أبو العلاء فى مسقط رأسه فى ربيع الأول سنة (449 هـ).

لزوم ما لايلزم لأبى العلاء المعرى

الموسوعة الموجزة في التاريخ الإسلامي

*لزوم ما لايلزم لأبى العلاء المعرى هو ديوان شعرى.
نظمه الشاعر أبو العلاء المعرى المتوفَّى سنة (449 هـ).
وهذا الديوان مرتب على حروف المعجم.
ويحتوى على نحو (11) ألف بيت، وهو شعر يظهر فى مبناه التكلف؛ سواء فى غرابة اللفظ أو كثرة الجناس أو التزام ما لا يلزم فى القافية؛ حيث ألزم أبو العلاء نفسه فى القافية بأكثر من حرف وحركة، كما أنه رتب الديوان على حروف المعجم، وذكر كل حرف بوجوهه الأربعة؛ الضم والفتح والكسر والسكون.
ويعتبر هذا الديوان أهم كتب المعرى؛ حيث احتوى على جميع آرائه الفلسفية والاجتماعية؛ إذ أن دراسة اللزوميات مهمة فى فهم تطور آراء أبى العلاء.
ويقع هذا الديوان فى مجلدين، وطُبِع فى الهند سنة (1885 م)، وفى مصر سنة (1891 م).
معناه: ليتني أشعر وأعلمُ، فـ "أشْعُر" هو خبَرُ لَيْت، وناب شِعْري عن أَشعر، والياء المضافُ إليه في شِعْري نَابَتْ عن اسم "لَيْت" والعربُ تِستَعْمِلُها وتُريد بها القَسَم والتأكيد.

*أبو العلاء المعرى هو أبو العلاء أحمد بن عبد الله بن سليمان بن محمد المعرى، شاعر فيلسوف، من قبيلة تنوخ العربية.
وُلِد فى معرَّة النعمان شمال بلاد الشام بين حمص وحلب فى ربيع الأول سنة (363 هـ) لأسرة ذات علم وفضل، وكُفَّ بصره وهو ابن ست سنوات، وتعلم أبو العلاء اللغة والنحو والأدب والحديث، ثم رحل إلى حلب وهو حدث صغير فقرأ الأدب والنحو، نظم أبو العلاء الشعر وهو ابن إحدى عشرة سنة.
وقد عاش أبو العلاء عيشة زهد وتقشف رغم امتلاكه المال.
وقد زار بغداد سنة (398 هـ) ثم تركها سنة (400 هـ) وعاد إلى مسقط رأسه ولزم بيته وانقطع للتدريس والتأليف لذلك سُمِّى رهين المحبسين.
وللمعرى كتب ودواوين عديدة، منها: سقط الزند ولزوم ما لا يلزم ورسالة الغفران.
وتُوفِّى أبو العلاء فى مسقط رأسه فى ربيع الأول سنة (449 هـ).

*لزوم ما لايلزم لأبى العلاء المعرى

الموسوعة الموجزة في التاريخ الإسلامي

*لزوم ما لايلزم لأبى العلاء المعرى هو ديوان شعرى.
نظمه الشاعر أبو العلاء المعرى المتوفَّى سنة (449 هـ).
وهذا الديوان مرتب على حروف المعجم.
ويحتوى على نحو (11) ألف بيت، وهو شعر يظهر فى مبناه التكلف؛ سواء فى غرابة اللفظ أو كثرة الجناس أو التزام ما لا يلزم فى القافية؛ حيث ألزم أبو العلاء نفسه فى القافية بأكثر من حرف وحركة، كما أنه رتب الديوان على حروف المعجم، وذكر كل حرف بوجوهه الأربعة؛ الضم والفتح والكسر والسكون.
ويعتبر هذا الديوان أهم كتب المعرى؛ حيث احتوى على جميع آرائه الفلسفية والاجتماعية؛ إذ أن دراسة اللزوميات مهمة فى فهم تطور آراء أبى العلاء.
ويقع هذا الديوان فى مجلدين، وطُبِع فى الهند سنة (1885 م)، وفى مصر سنة (1891 م).

توثيق عرى الإيمان في تفضيل حبيب الرحمن

كشف الظنون عن أسامي الكتب والفنون

توثيق عرى الإيمان، في تفضيل حبيب الرحمن
لشرف الدين، أبي القاسم: هبة الله بن عبد الرحيم بن إبراهيم، المعروف: بابن البارزي، الحموي، الشافعي.
المتوفى: سنة 838، ثمان وثلاثين وسبعمائة.
وهو مجلد.
أوله: (الحمد لله، ذي العزة والسلطان ... الخ) .
لخصه من: (الشفاء) .
ورتبه على أربعة أركان:
الأول: في فضائله - عليه الصلاة والسلام -.
الثاني: في أوصافه.
الثالث: في إغاثة من استغاث به.
الرابع: في كراماته.
شارك الصفحة
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت