المعجم الوسيط لمجموعة من المؤلفين
معجم البلدان لياقوت الحموي
|
سَعَوَى:
بفتح أوّله، على وزن فعلى، يجوز أن يكون من قولهم مضت سعوة من اللّيل وسعواء من اللّيل يعني به فوق الساعة، والألف للتأنيث، قال الأعور الشّنّيّ: على سعوى أو ساكنين الملاويا |
معجم البلدان لياقوت الحموي
|
المَسْعُودَةُ:
محلتان ببغداد إحداهما بالمأمونية وأخرى في عقار المدرسة النظامية، ينسب إلى مسعودة المأمونية عثمان بن أبي نصر بن منصور أبو الفتوح الواعظ المسعودي، تفقه على أبي الفتح بن المنى وسمع منه ومن الكاتبة شهدة بنت أحمد بن الفرج وغيرهما وهو حيّ في سنة 622. |
|
سعو and سعى 1 سَعَى, aor. ـْ inf. n. سَعْىٌ (S, Msb, K, &c.) [and مَسْعًى, agreeably with general analogy], He walked, went, or went along, (Er-Rághib, Msb, K, TA,) quickly: (Er-Rághib, Mgh, TA:) this, accord. to Er-Rághib, is the primary signification: and hence, السَّعْىُ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ [The tripping to and fro between Es-Safà and ElMarweh]: (TA:) and سَعَى فِى مَشْيِهِ [app. meaning He tripped along, or he trudged along, in his walking]: (Msb:) [or] السَّعْىُ signifies the going along with vigorousness, and with lightness, activity, or quickness. (Ham p. 665.)
b2: He (a man, S) ran; syn. عَدَا; (IAar, S, K, TA;) or جَرَى: by the former of which is meant [he went] a pace below what is termed الشَّدُّ and above what is termed المَشْىُ. (IAar, TA.) b3: I. q. قَصَدَ [as meaning He repaired, or betook himself]. (K.) The saying, in the Kur [lxii. 9], فَأْسْعَوْا إِلَى ذِكْرِ اْللّٰهِ is expl. as meaning فَاقْصِدُوا [Then repair ye to prayer to God]: (TA:) or then go ye (فَأْمْضُوا) to prayer [to God]: (Jel:) and Ibn-Mes'ood read فَأْمْضُوا. (TA.) Or سَعَى إِلَى الصَّلَاةِ means He went to prayer, in any manner [i. e. whether quickly or not]. (Msb.) b4: He was active, or busy and bustling, in procuring the means of subsistence: (TA:) he strove, laboured, or exerted himself; employed himself vigorously, strenuously, or with energy; in any affair, whether good or evil; but mostly used in relation to what is praiseworthy, or praised: (Er-Rághib, TA:) he occupied himself according to his own judgment or discretion or free will, in any work, or deed: (Msb:) he worked, or wrought, or did, (S, Msb, K, TA,) any work, or deed, good or evil: (TA:) he earned, or gained. (S, K, TA.) One says, هُوَ يَسْعَى عَلَى قَوْمِهِ He manages, conducts, orders, regulates, or superintends, the affairs of his people, or party. (Ham p. 771, Msb. *) and سَعَى لَهُمْ and عَلَيْهِمْ He worked, or wrought, and earned, or gained, for them. (TA.) And المَرْءُ يَسْعَى لِغَارَيْهِ, a prove., meaning The man earns for his belly and his pudendum. (TA.) and سَعَى المُكَاتِبُ فِى عِتْقِ رَقَبَتِهِ, (S,) or فِى فَكِ رَقَبَتِهِ, i. e. [The slave who had made a contract with his master to pay him a certain sum for his emancipation] laboured to earn the means of releasing himself: (Msb:) the inf. n. of the verb thus used is سعَايَةٌ: (S, Msb:) and this term is employed when a slave emancipated in part, and in part retained in slavery, labours and earns for the completion of his release. (IAth, TA.) The saying, in the Kur [liii. 40], لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَى means [There is nothing imputable to the man] but what he hath wrought, or done. (Msb.) And فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ أْلسَّعْىَ, in the same [xxxvii. 100], means And when he attained to working with him: or and when he was able to assist him in his working. (TA.) b5: Also He superintended, managed, or conducted, in his own person, the collection of the poor-rates; (K, TA;) he went to exact them, and received them; (TA;) and the inf. n. in this case also is سِعَايَةٌ: (K, TA:) or سَعَى عَلَى الصَّدَقَةِ, (S, Msb,) aor. ـْ inf. n. سَعْىٌ, (Msb,) he officiated in the exacting, or receiving, or collecting, of the poor-rate. (S, * Msb.) [And سَعَى is trans. without a prep. as meaning He exacted the poor-rate:] a poet says, (namely, 'Amr Ibn-'Addà, TA,) سَعَى عِقَالًا فَلَمْ يَتْرُكْ لَنَا سَبَدًا فَكَيْفَ لَوْ قَدْ سَعَى عَمْرٌو عِقَالَيْنِ [He exacted the poor-rate of a year, and left not to us camels' fur, or goats' hair: then how would be the case if 'Amr had exacted the poor-rate of two years?]. (S.) b6: سَعَيْتُ فِى أَمْرِ فُلَانٍ is said when one rectifies, redresses, or reforms, the affair of such a one, or mars, vitiates, or perverts it, by his سَعْى [or striving, or labouring; and may be rendered I strove, or laboured, in respect of the affair of such a one, either to rectify, redress, or reform, it, or to mar, vitiate, or pervert, it]: and وَالَّذِينَ سَعَوْا فِى آيَاتِنَا, in the Kur xxii. 50 [and xxxiv. 5], means And they who strive, or labour, in respect of our signs, to mar, or vitiate, or pervert, their meaning, by impugning their character; seeing that they called them enchantment, and poetry, and tales, or legends, or fictions: (Ksh in xxii. 50:) or these words of the Kur mean and they who strive, or labour, to falsify, or nullify, our signs; i. e. the Kur-án. (Jel.) b7: سَعَى بَيْنَهُمْ means He created, or excited, disorder, or discord, between them, or among them; made, or did, mischief between them, or among them; as also سَأَا, which is app., in this case, a dial. var. of سَعَى. (TA in art. سأو.) [Hence,] سَعَى بَيْنَ النَّاسِ بِالنَّمَائِمِ [He created, or excited, disorder, &c., among the people by calumnies, or slanders: or it may be well rendered he busied himself among the people with propagating calumnies, or slanders]. (S and O in art. اكل; &c.) b8: And سَعَى (tropical:) He calumniated him, or slandered him, (S, Msb, K, * TA,) إِلَى الوَالِى [to the ruler, or magistrate]; (S, Msb, K;) inf. n. سَعِايَةٌ. (TA.) b9: سَعَتْ, said of a female slave, (K, TA,) aor. ـْ inf. n. سَعْىٌ, (TA,) She committed fornication, or prostituted herself. (K, TA.) [See also 3.] A2: سَاعَانِى فُلَانٌ فَسَعَيْتُهُ: see 3. 3 1َاْ2َ3َ ↓ سَاعَانِى فُلَانٌ فَسَعَيْتُهُ, aor. of the latter أَسْعِيهِ, means [Such a one strove with me in walking, or going along, quickly, &c.,] and I overcame him [therein]. (S, TA.) The inf. n. مُسَاعَاةٌ signifies The walking, or going, quickly [&c., or rather the striving, or contending, in doing so,] with any one. (KL.) Hence the trad. of 'Alee, in discommendation of worldly enjoyments, مَنْ سَاعَاهَا فَاتَتْهُ, meaning مَنْ سَابَقَهَا [i. e. He who runs a race with them, they evade him, or escape his pursuit]. (TA.) b2: مُسَاعَاةٌ also signifies One's committing fornication with a female slave: and a female slave's committing fornication with any one: (KL:) you say, of a man, زَنَى and عَهَرَ, and this is with a free woman and with a female slave; but one says in the case of a female slave, peculiarly, قَدْ سَاعَاهَا [He has committed fornication with her]; مُسَاعَاةٌ not being with any but with female slaves: thus in a trad., إِمَآءٌ سَاعَيْنَ فِى الجَاهِلِيَّةِ [Female slaves that committed fornication in the Time of Ignorance]: and أُتِىَ عُمَرَ بِرَجُلٍ سَاعَى أَمَةً [There was brought to 'Omar a man who committed fornication with a female slave]: (S, TA: *) [and hence, وَلَدُ المُسَاعَاةِ (occurring in the L, in art. بهث, as mentioned by IAar on the authority of Abu-l-Mekárim), meaning The offspring of fornication, begotten on a slave:] or ساعاها, (K, TA,) inf. n. as above, (TA,) signifies [or rather signifies also] He sought her for the purpose of fornication: (K, [in which the context seems to indicate that it relates to a female slave,] and TA:) accord. to Th, relating to the free woman and the female slave: it is also said that مُسَاعَاةُ المَرْأَةِ signifies The imposing upon the woman, by her owner, an impost which she is to pay by means of [the gain of] prostitution: and it is said in a trad. that there shall be no مُسَاعَاة in El-Islám. (TA.) A2: [It is said in the TA in art. ربع, that مُسَاعَاةٌ from السَّاعَةُ is like مُشَاهَرَةٌ from الشَّهْرُ and مُرَابَعَةٌ from الرَّبِيعُ &c.; but I think that مساعاة in this instance is a mistranscription for مُسَاوَعَةٌ: see art. سوع.] 4 اسعاهُ signifies جَعَلَهُ يَسْعَى, (K, TA,) i. e. He made him to earn, or gain. (TA.) b2: and اسعى عَلَى صَدَقَاتِهِمْ He employed a collector of their poor-rates. (TA.) [See also 10.] b3: and أَسْعَوْا بِهِ They gave him, or performed or accomplished for him, what he desired, or sought, or needed. (Sgh, K, TA.) 10 استسعى العَبْدَ (S, Msb, K) فِى قِيمَتِهِ (S, Msb) He required of the slave that he should labour to earn the means of releasing himself: (Msb:) or he imposed upon the slave work by means of which he should pay for himself, when he had been emancipated in part, in order to his completing his emancipation: and ↓ سِعَايَةٌ signifies the work so imposed. (K.) b2: And استسعاهُ He employed him as collector of the poor-rate. (JM; and the like is said in the TA, from a trad.) [See also 4.] سَعْوٌ: see the next paragraph, in two places: A2: and see also سَعْوَةٌ. سِعْوٌ, with kesr, (T, S, TA,) [and ↓ سَعْوٌ, with fet-h, as shown by what follows,] or ↓ سِعْوَةٌ, with kesr, (K,) or ↓ سَعْوَةٌ, thus written in the M, with fet-h, (TA,) and ↓ سِعْوَآءٌ, (T, S, ISd, K, [Freytag found this last written in a copy of the S سَعْوَاء, and in one of my copies of the S it is written سِعَاوَى,]) which is said to be masc., (TA,) [and therefore with tenween, accord. to a general rule applying to ns. of the measure فِعْلَآء,] and ↓ سُعْوَآءٌ, (IAar, Sgh, K,) A [portion, or short portion, such as is termed] سَاعَة, (S, M, K, &c.,) of the night: (S, M, TA:) [like سِهْوَآءٌ, q. v.:] one says, مَضَى مِنَ اللَّيْلِ سِعْوٌ, (S, TA,) and ↓ سَعْوٌ, with fet-h as well as with kesr, (TA, and thus in the Ham p. 708,) and ↓ سَعْوَةٌ, with fet-h, (TA,) [or ↓ سِعْوَةٌ,] and ↓ سِعْوَآءٌ, (S,) [and ↓ سُعْوَآءٌ,] A portion (قِطْعَةٌ) of the night passed; (TA;) [or a short portion:] and سِهْوٌ مِنَ اللَّيْلِ signifies the same: (Ham p. 708:) or, as some say, ↓ سعوآء signifies more than a ساعة, of the night, and likewise of the day; and one says, كُنَّا عِنْدَهُ فِى سِعْوَاوَاتٍ مِنَ اللَّيْلِ and النَّهَارِ [app. meaning We were with him, or at his abode, during some considerable portions of the night and of the day]: so in the T. (TA.) سَعْىٌ inf. n. of 1 [in most of its senses]. (S, Msb, K, &c.) A2: See also سَعْيَةُ. سَعَاةٌ The occupation of oneself according to his own judgment or discretion or free will (K, TA) in procuring the means of subsistence, and in earning, or gain. (TA.) Hence the prov., شَغَلَتْ سَعَاتِى جَدْوَاىَ [My occupation of myself in procuring the means of subsistence has diverted me from giving]: El-Mundhiree says that شِعَابِى, with ش, is a mistranscription: it is applied to him whose disposition is generous but who is in want. (TA. [See also art. شعب.]) سَعْوَةٌ: see سِعْوٌ, in two places. A2: Also i. q. شَمْعَةٌ or شَمَعَةٌ [i. e. A piece of wax, or a candle]: (IAar, TA:) in the K, السمعة is erroneously put for الشمعة: [so in the TA; but it is omitted in the CK and in my MS. copy of the K:] pl. [or rather coll. gen. n.] ↓ سَعْوٌ. (TA.) سِعْوَةٌ: see سِعْوٌ, in two places. A2: Also, [accord. to the K, سِعْوَةٌ, for it is there written with the article ال, but] accord. to IAar without the article ال, [app. سِعْوَةُ, as a proper name,] (TA,) A woman foul, unseemly, or obscene, in tongue; having little, or no, shame or modesty: (IAar, K, * TA:) الخَالِعَةُ in the K is a mistranscription for الجَالِعَةُ, with جِيم. (TA.) سَعْيَةُ a proper name for The she-goat. (K.) And she is called to be milked by the cry ↓ سَعْى سَعْيَه. (TA.) سِعْوَآءٌ and سُعْوَآءٌ: see سِعْوٌ, in five places. سِعَايَةٌ an inf. n. of سَعَى, in three of its senses. b2: See also 10. سُعَاوِىٌّ One who patiently endures sleeplessness and travel: (K:) very laborious, active, and bustling. (TA.) سَاعٍ act. part. n. of 1. (Msb.) A messenger; a courier, or messenger that journeys with haste; or a messenger on a beast of the post; syn. بَرِيدٌ. (TA.) [See an ex. at the end of the first paragraph of art. ريم.] b2: Any manager, conductor, orderer, regulator, or superintendent, (S, K,) of a thing, over a people, or party, (S,) or of an affair, and of a people, or party, whatever it be: (K:) pl. سُعَاةٌ. (S, * TA.) Mostly, (S, TA,) or when used without restriction, (Msb,) applied to The intendant, or collector, of the poor-rate: pl. as above. (S, Msb, TA. [See رَكِيبٌ.]) and particularly The headman of the Jews and Christians, (K, TA,) from whose opinion, or judgment, they do not deviate, and without whom they do not decide an affair. (TA.) And [the pl.] سُعَاةٌ signifies Persons who take upon themselves responsibility for the prevention of the shedding of blood, and for the stilling of sedition, or discord, or the like; because they labour in the reforming, or amending, of the circumstances subsisting between parties. (TA.) b3: Also A calumniator, or slanderer; [and especially] to the ruler, or magistrate: whence the saying, in a trad., السَّاعِى لِغَيْرِ رِشْدَةٍ The calumniator is not trueborn: and in another trad., السَّاعِى مُثَلِتٌ [The calumniator of another to the ruler is a trebler of evil]; meaning that he destroys, by his calumny, himself, and the calumniated, and the ruler. (TA.) مَسْعًى, syn. with سَعْىٌ, [an inf. n. of سَعَى,] signifying The act of running, and working, and earning or gaining, [&c., when used as a simple subst.,] has for its pl. مَسَاعٍ. (Har p. 384.) مَسْعاةٌ A means of attaining honour and eminence or elevation, in the various kinds of glory; (K;) a good, or laudable, act or endeavour; generosity: pl. مَسَاعٍ. (MA.) [See an ex. voce مَدْعَاةٌ, and another voce أَقْعَدَ.] J says, [in the S,] المَسْعَاةُ وَاحِدَةُ المَسَاعِى فِى الكَلَامِ وَالجُودِ: and the author of the K, following Sgh, says that he has committed a mistake in saying فِى الكَلَامِ instead of فِى الكَرَمِ: in some copies of the S is found فِى الكَرَمِ; but this is an emendation: the original reading is فِى الكَلَامِ: which, however, should be termed a slip of the pen [rather than a mistake, for it cannot be that J was ignorant of the meaning of so common a word as مَسْعَاةٌ]. (TA.) مَسْعِىٌّ بِهِ Calumniated, or slandered, [and especially] to a ruler, or magistrate. (TA.) |
موسوعة السلطان قابوس لأسماء العرب
|
مَسْعُورالجذر: س ع ر
مثال: أَكَلَ أكْلَ المسعورالرأي: مرفوضةالسبب: لشيوعها على ألسنة العامة. المعنى: الحريص على الأكل بِنَهَم الصواب والرتبة: -أَكَلَ أكْلَ المسعور [فصيحة] التعليق: تذكر المعاجم أن المسعور هو الحريص على الأكل والشُّرْب، وإن مُلِئَ بَطْنُه، وأنه يقال: سُعِرَ الرجل إذ اشتد جُوعُه وعَطشُه. |
موسوعة السلطان قابوس لأسماء العرب
|
مَسْعَويّ
من (س ع و) نسبة إلى مسعو بمعنى الأمر يتم في جزء من الليل. |
موسوعة السلطان قابوس لأسماء العرب
|
مَسْعُودِيّة
من (س ع د) مؤنث مسعودي. |
موسوعة السلطان قابوس لأسماء العرب
|
مَسْعُودِي
من (س ع د) نسبة إلى مسعود. |
موسوعة السلطان قابوس لأسماء العرب
|
مَسْعُودَة
من (س ع د) مؤنث مسعود. |
موسوعة السلطان قابوس لأسماء العرب
|
مَسْعُود
من (س ع د) المبارك الميمون. |
موسوعة السلطان قابوس لأسماء العرب
موسوعة السلطان قابوس لأسماء العرب
|
لِمَسْعُودي
صورة كتابية صوتية من المَسْعُودِي: نسبة إلى المَسْعُود. |
موسوعة السلطان قابوس لأسماء العرب
|
بنسُعُود
انظر: سُعُود. |
موسوعة السلطان قابوس لأسماء العرب
|
بِن مَسْعُود
من (س ع د) المبارك الميمون. |
القاموس المحيط للفيروزآبادي
|
سَعَوَاالجذر: س ع ي
مثال: سَعَوَا في الأمرالرأي: مرفوضة عند بعضهمالسبب: للخطأ عند إسناد الفعل إلى ألف الاثنين، مع أن الفعل يائيّ اللام. الصواب والرتبة: -سَعَيَا في الأمر [فصيحة] التعليق: عند إسناد الفعل الثلاثي المجرد المنتهي بألف إلى ألف الاثنين، ترد الألف في اليائي إلى الياء؛ ولذا يقال «سَعَيا»؛ لأن ألف «سعى» أصلها ياء، ومنه قوله تعالى: {{فَأُولَئِكَ كَانَ سَعْيُهُمْ مَشْكُورًا}} الإسراء/19. |
معجم الصواب اللغوي لأحمد مختار عمر
|
يَسْعُونالجذر: س ع ي
مثال: إِنَّهم يسعُون في الخيرالرأي: مرفوضة عند الأكثرينالسبب: للخطأ في ضبط ما قبل واو الجماعة. الصواب والرتبة: -إِنَّهم يَسْعَوْن في الخير [فصيحة]-إِنَّهم يَسْعُون في الخير [صحيحة] التعليق: عند إسناد الفعل المنتهي بألف إلى واو الجماعة، تحذف ألفه، وتبقى الفتحة قبل واو الجماعة للدلالة على الألف المحذوفة، ومنه قوله تعالى: {{وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا}} المائدة/64، ويجوز الإبقاء على الضم قياسًا على ما ورد في اللغة وبعض القراءات، كقراءة: {{فَقُلْ تَعَالُوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ}} آل عمران/61، بضم ما قبل واو «تعالوا»، وكقراءة: {{وَلا تَعْثُوْا فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ}} البقرة/60، بضم الثاء، وقراءة: {{لا تَسْمَعُوا لِهَذَا الْقُرْءَانِ وَالْغُوْا فِيهِ}} فصلت/26، بضم الغين. |
كشف الظنون عن أسامي الكتب والفنون لحاجي خليفة
|
بحث الفاضل التاشكندي، والمولى أبي السعود
في الاستعارة التمثيلية. في قوله: - سبحانه وتعالى - (أولئك على هدى من ربهم). فرجع التاشكندي جانب السعد، وكان المولى أبو السعود قد اختار مسلك السيد في تفسيره، بعد تنقيح كلام الطرفين وتهذيبه، فامتدت المباحثة بينهما إلى خمس ساعات، واتفقوا على أنه أعظم بحث في السعدين الفاضلين. |
كشف الظنون عن أسامي الكتب والفنون لحاجي خليفة
|
تاريخ المسعودي
المسمى: (بأخبار الزمان). سبق ذكره. وله: الأوسط. سبق أيضا. و (مروج الذهب). يأتي في: الميم. وله: (تاريخ كبير، في أخبار الأمم). غير ما ذكر. |
كشف الظنون عن أسامي الكتب والفنون لحاجي خليفة
|
تحفة المسعودي
في الفروع. |
كشف الظنون عن أسامي الكتب والفنون لحاجي خليفة
|
تفسير: أبي السعود
المسمى: (بإرشاد العقل السليم). سبق ذكره. |
كشف الظنون عن أسامي الكتب والفنون لحاجي خليفة
|
تفسير: المسعودي
هو: أبو عبد الله: محمد بن أحمد المروزي، الشافعي، تلميذ القفال. |
كشف الظنون عن أسامي الكتب والفنون لحاجي خليفة
|
جزء أبي مسعود
أحمد بن أبي الفرات بن خالد الضبي. |
مقاييس اللغة لابن فارس
|
(سَعَوَ)السِّينُ وَالْعَيْنُ وَالْحَرْفُ الْمُعْتَلُّ وَهُوَ الْوَاوُ، كَلِمَتَانِ إِنْ صَحَّتَا. فَذُكِرَ عَنِ الْكِسَائِيِّ: مَضَى سَعْوٌ مِنَ اللَّيْلِ، أَيْ قِطْعٌ مِنْهُ. وَذَكَرَ ابْنُ دُرَيْدٍ أَنَّ السَّعْوَ الشَّمَعُ، وَفِيهِ نَظَرٌ. [وَالْمَسْعَاةُ] فِي الْكَرَمِ وَالْجُودِ. وَالسِّعَايَةُ فِي أَخْذِ الصَّدَقَاتِ. وَسِعَايَةُ الْعَبْدِ، إِذَا كُوتِبَ: أَنْ يَسْعَى فِيمَا يَفُكُّ رَقَبَتَهُ. وَمِنَ الْبَابِ سَاعَى الرَّجُلُ الْأَمَةَ، إِذَا فَجَرَ بِهَا، كَأَنَّهُ سَعَى فِي ذَلِكَ وَسَعَتْ فِيهِ. قَالُوا: لَا تَكُونُ الْمُسَاعَاةُ إِلَّا فِي الْإِمَاءِ خَاصَّةً.
|
المخصص
|
سَعَطت الرجُلَ أَسْعَطه وأَسْعُطُه سَعْطاً وَالضَّم أعْلَى والسَّعُوط - كلُّ شيءٍ صَبَبْته فِي الأَنْف من دَوَاء أَو غَيره، سِيبَوَيْهٍ، هُوَ المُسْعُط وَهُوَ أحدُ مَا شَذَّ من هَذَا الضَّرْب وَله نَظَائِر سأذكُرُها فِي قِسْم الْأَفْعَال من هَذَا الْكتاب إِن شَاءَ الله، ابْن الْأَعرَابِي، سَعَطْته وأَسْعَطْته والسَّعيط - الرجُل المُسْعَط وَقد اسْتَعَط، أَبُو عبيد، لَخَيت الرجلَ ولَخَوته وأَلْخَيْتُه كُله - أسْعَطْته، ابْن دُرَيْد، اللَّخَا - المُسْعُط - وَهُوَ ضَرْب من جُلود دوَابِّ الْبَحْر يُسْتَعَط بِهِ، السيرافي، العاطُوس - الشيءُ يَعْطِس مِنْهُ وَقد مثَّل بِهِ سِيبَوَيْهٍ، أَبُو عبيد، التَّشُوق - سَعُوط يُجْعُل فِي المَنْخَرينِ وَقد أنشَقْته ايَّاه ونَشِقَه، صَاحب الْعين، وَهُوَ النَّشْق وَقد اسْتَنْشقه وأَنْشَقْته القُطْنةَ المُحْرَقة - أدْنيتها من أنْفِه لَيجِد ريحَها واللَّدُود - مَا كانَ من السَّقْى فِي أحَدِ شقَّي الفَمِ والوَجُور فِي أيِّ الفَمِ كَانَ وَقد وَجَرته وَجُوراً وأوْجَرْته، ابْن دُرَيْد، أوْجَرته أعلَى، صَاحب الْعين، تَوَجَّرت الدَّواء - بَلِعته والميجَرة - شِبْه المُسْعُط، ابْن السّكيت، النَّشْوغ - الوَجُور نشَغْته أنْشَغْته نَشْغاً وأَنْشَغْته فنَنَشَّغ وانْتَشَغ، أَبُو عبيد، ناشَغَ كَذَلِك وَأنْشد أَهْوَى وَقد ناشَغَ شُرْباً واغِلاً ابْن السّكيت، الصَّعُود كالنَّشُوغ، أَبُو زيد، الوَشُوغ - مَا يُجْعَل من الدَّواء فِي الفَمِ وَقد أوْشَغْته
|
معجم الصحابة للبغوي
|
حويصة بن مسعود الحارثي
قال أبو القاسم: رأيت في كتاب محمد بن سعد حويصة بن مسعود بن كعب بن عائذ بن عدي بن مجذعة بن حارثة وأمه إدام بنت الجموح بن زيد بن حرام من بني سعد ويكنى حويصة أبا سعد وكان أسن من أخيه محيصة وشهدا أحدا والخندق والمشاهد مع رسول الله صلى الله عليه وسلم كلها وبقي إلى آخر الزمان. 563 - حدثنا مصعب بن عبد الله الزبيري قال حدثني مالك بن أنس عن أبي ليلى بن عبد الله بن عبد الرحمن بن سهل عن سهل بن أبي حثمة عن رجل من كبراء قومه: أن حويصة ومحيصة أقبلا فذهب محيصة يتكلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لمحيصة: كبر كبر يريد السن فتكلم حويصة ثم تكلم محيصة ... ، فذكر نحو حديث قتل عبد الله بن سهل بخيبر حديث القسامة. |
معجم الصحابة للبغوي
|
رافع بن خديج الأنصاري
سكن الكوفة ثم رجع إلى المدينة فمات بها رحمه الله. قال أبو القاسم: رأيت في كتاب محمد بن سعد: رافع بن خديج بن رافع بن عدي بن زيد بن جشم بن حارثة بن الحارث الأنصاري وأمه حليمة بنت عروة بن مسعود بن سنان من بني عامر من الخزرج شهد رافع احدا والخندق والمشاهد كلها مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان له أخ يقال له: رفاعة بن خديج صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم ولرافع عقب كثير بالمدينة وبغداد. قال: وكان رافع يكنى [أبا عبد] الله وكان عريف قومه. 704 - حدثني أحمد بن زهير نا عمرو بن مرزوق نا شعبة عن عمرو بن مرة عن أبي البختري عن أبي سعيد الخدري أنه قال لمروان من حديث ذكره هذا فخشى أن ينزعه عن عرافه قومه يعني رافع بن خديج. 705 - حدثنا علي بن الجعد نا حماد بن سلمة عن خالد الحذاء عن مجاهد عن رافع بن خديج: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن كرى الأرض. |
معجم الصحابة للبغوي
|
سعد بن مسعود
له صحبة. روى حديثه إسماعيل بن أبي خالد عن قيس قال: دخلنا على سعد بن مسعود وهو مريض فصلى [].//232// |
معجم الصحابة للبغوي
|
أبو عبد الرحمن عبد الله بن مسعود//327//
ابن الحارث بن الهذلي حليف بني زهرة سكن الكوفة وابتنى بها دارا إلى جانب المسجد حدثني هارون بن موسى الفروي قال: حدثني محمد بن فليح عن موسى بن عقبة. حدثني سعيد بن يحيى الأموي قال: حدثني أبي عن محمد بن إسحاق قال: فيمن شهد بدرا وفي مهاجرة الحبشة: عبد الله بن مسعود حليف |
معجم الصحابة للبغوي
|
من روى عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ممن اسمه مسعود.
مسعود بن عمرو القاري. شهد بدرا وروى عن النبي صلى الله عليه وسلم حديثا. أخبرنا عبد الله قال: حدثني هارون الفروي قال: حدثنا محمد بن فليح عن موسى بن عقبة عن الزهري قال مسعود بن عمرو بن ربيعة بن عمرو القاري حليف بني زهرة. 2218 - أخبرنا عبد الله قال: حدثنا حميد بن مسعدة الشام قال حدثنا حصين بن نمير أبو محصن الهمداني قال: حدثنا ابن أبي ليلى عن عبد الكريم قال ولا أحسبه إلا قال الجزري عن سعيد بن يزيد عن مسعود بن عمرو قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يزال العبد يسأل وهو غني حتى يخلق وجهه فما كان يكون له عند الله تعالى وجه.//166// |
معجم الصحابة للبغوي
|
مسعود بن الأسود القرشي
سكن المدينة وروى عن النبي صلى الله عليه وسلم حديثا. 2219 - أخبرنا عبد الله قال: حدثني محمد بن هارون الحربي قال: حدثنا أحمد بن خالد الوهبي قال حدثنا محمد بن إسحاق عن محمد بن طلحة بن زيد بن ركانة عن أمه عائشة ابنة مسعود عن أبيها مسعود قال لما سرقت تلك المرأة القطيفة من بيت رسول الله صلى الله عليه وسلم أعظمنا ذلك وكانت المرأة من قريش فجئنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فكلمناه فقلنا يا رسول الله نحن نفديها بأربعين أوقية فقال تطهر خير لها فلما سمعنا |
معجم الصحابة للبغوي
|
مسعود بن ربيعة الزهري
أخبرنا عبد الله قال: حدثني ابن الأموي قال: حدثنا أبي عن ابن إسحاق فيمن شهد بدرا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم مسعود بن ربيعة حليف بي زهرة. أخبرنا عبد الله قال: حدثني عبد الله بن أحمد قال: حدثني //167// أبي عن إسحاق بن عيسى عن أبي معشر قال مسعود بن ربيع. |
معجم الصحابة للبغوي
|
مسعود بن هنيدة
غلام فروة أبي تميم الأسلمي. 2220 - أخبرنا عبد الله قال: حدثني أحمد بن محمد بن القطان قال: حدثنا زيد بن الحباب قال حدثني أفلح بن سعيد قال: حدثني بريدة بن سفيان بن فروة الأسلمي عن مسعود غلام جده أبي تميم قال مر بي رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبو بكر رضي الله عنه فقال لي أبو بكر رضي الله عنه يا مسعود ائت أبا تميم مولاك فقل له تبعث معنا دليلا يأخذ بنا أخفى الطريق وبعيرا وزادا فأتيت مولاي فبعثني وبعث معي بعيرا ووطبا من لبن فجئتهما به فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي وأبو بكر عن يمينه فقمت خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبي بكر فدفع في صدر أبي بكر فقنا خلفه. قال محمد بن سعد: مسعود بن هنيدة مولى أوس بن حجر أبي تميم الأسلمي أسلم قديما قبل مولاه حين مر مر بهم النبي صلى الله عليه وسلم إلى الهجرة |
معجم الصحابة للبغوي
|
مسعود بن سعد الحارثي.
أخبرنا عبد الله قال: حدثني أبو موسى الفروي قال: حدثنا ابن فليح عن موسى بن عقبة عن الزهري فيمن شهد بدرا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم من بني حارثة مسعود بن سعد بن عامر. حدثني ابن الأموي قال: حدثني أبي عن ابن إسحاق قال مسعود ابن سعد بن عمرو بن عامر بن عدي //168// بن جشم بن مجدعة بن حارثة بن الحارث. |
معجم الصحابة للبغوي
|
مسعود بن سعد الزرقي
أخبرنا عبد الله قال: حدثني الفروي قال: حدثنا ابن فليح عن موسى بن عقبة عن الزهري قال مسعود بن سعد بن قيس بن عامر بن مخلد من بني زريق. |
معجم الصحابة للبغوي
|
مسعود بن يزيد
أخبرنا عبد الله قال: حدثني ابن الأموي قال: حدثني أبي عن ابن إسحاق فيمن شهد بدرا مسعود بن يزيد بن سبيع بن خنساء بن سنان بن عبيد شهد العقبة وبدرا وله عقب. |
معجم الصحابة للبغوي
|
مسعود بن أوس
أخبرنا عبد الله قال: حدثني الفروي قال: حدثنا فليح عن موسى بن عقبة عن الزهري قال ومسعود بن أوس من بني مالك بن النجار. أخبرنا عبد الله قال: حدثني ابن الأموي قال: حدثنا أبي عن ابن إسحاق فيمن شهد بدرا مسعود بن أوس بن أصرم بن يزيد بن ثعلية بن غنم. |
معجم الصحابة للبغوي
|
مسعود بن زيد
أبو محمد الأنصاريّ شهد بدرا وهو صاحب حديث الوتر. 2221 - أخبرنا عبد الله قال: حدثني سريج بن يونس وابن المقرئ وأبو خيثمة قالوا حدثنا سفيان بن عيينة عن يحيى بن سعيد سمع محمد بن يحيى بن حبان يحدث عن ابن محيريز عن المجدعي قال قيل لعبادة بن الصامت إن أبا محمد يقول الوتر واجب وكان قد شهد بدرا فقال كذب أبو محمد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: خمس صلوات كتبهن الله على العباد فمن جاء بهن لم يضيع منهن شيئا استخفافا فحقهن كان له عند الله عهدا //169//أن يدخله الجنة ومن لم يأت بهن فليس له عند الله تعالى عهدا إن شاء عذبه وإن شاء أدخله الجنة. 2222 - أخبرنا عبد الله قال: حدثنا خلف بن هشام البزار قال: حدثنا عمر بن علي المقدمي عن سعد بن سعيد أخي يحيى بن سعيد عن محمد بن يحيى بن حبان عن ابن محيريز قال: حدثني المجدعي رجل من |
معجم الصحابة للبغوي
|
مسعود بن الحكم الزرقي سكن المدينة.
أخبرنا عبد الله قال: حدثني أحمد بن زهير قال بلغني أن مسعود بن الحكم الزرقي، ولد في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، وقد روى مسعود بن الحكم، عن أمه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. أخبرنا عبد الله قال: حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة قال: حدثنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى. وحدثنا سعيد بن يحيى الأموي قال: حدثني أبي. 2224 - وحدثنا يعقوب بن إبراهيم قال: حدثنا ابن علية كلهم عن محمد بن إسحاق عن حكيم بن حكيم عن عباد بن حنيف عن مسعود بن الحكم عن أمه قالت رأيت عليا عليه السلام ينادي بمنى وهو على بغلة نبي الله صلى الله عليه وسلم البيضاء إن نبي الله عز وجل يقول إنها ليست أيام |