المستقاة من الإنجليزية في شقها البريطاني والأمريكي.» [1] والشواهد على هذه الظاهرة كثيرة في العربية، سواء أتعلق الأمر بالإنجليزية أم بالفرنسية، باعتبارهما اللغتين اللتين يأخذ منهما الفكر العربي المعاصر على تنوع خطاباته والمعارف المتعلقة به.
ومنها مصطلح «DIDACTIQUE» الذي يقابله في العربية عدة ألفاظ:
تعليمية تعليميات علم التدريس علم التعليم التدريسية ... الديداكتيك
وتتفاوت هذه المصطلحات من حيث الاستعمال؛ ففي الوقت الذي اختار بعض الباحثين استعمال «ديداكتيك» تجنبا لأي لبس في مفهوم المصطلح، نجد باحثين آخرين يستعملون «علم التدريس» و «علم التعليم» ،
(1) . يوسف إلياس، ترجمة النصوص الإخبارية، المجلة العربية للدراسات اللغوية، المجلد الثاني، العدد الثاني، رمضان 1404 هـ/يونيو 1984، معهد الخرطوم الدولي للغة العربية، المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، ص: 38.