الكلمة العربية"وطني"تجمع بين المعنيين: السياسي والجغرافي، اللذين للصيغتين الإسبانيين. وقد يحدث نفس الشيء إذا أردنا أن نترجم عبارة: accion colonial فهل سيمكننا أن نقول:"عمل استعماري"دون أن نسقط في مغالطة مع ما يفهم من accin colonisalista ؟
وعند الانطلاق من العربية، كثيرا ما نحتاج إلى تحريات خارج النص، - وذلك في حالة انتباهنا إلى إمكانية المغالطة - لفهم معنى هذا الأخير، أقول"في حالة انتباهنا"، لأن في حالات كثيرة لا يمنحنا النص العربي بإمكانية إدراك قصد صاحبه. وقد نترجم ما لم يقصد بدون أن