خلاف الكرامة التى تكون من نصيب بعض عباد الله الصالحين .
(2) .. هذه هى نماذج من الأسماء الواردة في الأناجيل العربية التى كتبت من قبل القرن الثانى عشر الميلادى
وبعده بقليل .
رب العزة في محكم آياته: { إن هى إلاَّ أسماء سميتموها أنتم وآباءكم ما أنزل الله بها من سلطان . إن يتبعون إلا الظن وما تهوى الأنفس ولقد جاءهم من ربهم الهدى } ( 23 / النجم ) .
زيادة إيضاح:
ربما يعترض على عملية تصويت الاسم عيسى (? ) جهول عصوب لا يريد أن يعرف الحق أو أن يسمع الصدق .
وربما يعترض على عملية تصويت الاسم عيسى (? ) جهول يريد أن يعرف الحق ويسمع الصدق ولكن من خلال كتابات قومه وتسجيلات كتابه المقدس .
وهناك كثيرون يعرفون ويكتمون ما يعرفون عن أتباعهم إلى هؤلاء جميعا أقول بأننى قد التزمت بقواعد اللسان الآرامى العربى . كما اتفقت مع القوم في تصويتهم للأسماء العبرية المترجمة إلى العربية . وسأضرب ثلاثة أمثلة فقط لبعض الأسماء المذكورة في كتب ورسائل العهد الجديد ترجمها علماء المسيحية إلى العربية لنتعرف على مدى مصداقية ما قمت به في عملية تصويت الاسم عيسى من اللغة اليونانية إلى العربية .
المثال الأول: اسم ابن نبىّ الله إسحاق - عليه السلام -: إنه عيسو . لقد ورد الاسم في رسالة بولس إلى ( رومية 9: 13 ) "كما هو مكتوب أحببت يعقوب وأبغضت عيسو"وورد اسم عيسو أيضا في الرسالة إلى العبرانيين ( 11: 20 ) "بالإيمان إسحاق بارك يعقوب وعيسو". وورد أيضا فى ( 12: 16 ) من الرسالة إلى العبرانيين"لِئَلا يكون أحد زانيا أو مستبيحا كـ عيسو الذى لأجل أكلة واحدة باع بكورته".
فهنا في هذه النصوص الثلاث نجد أنَّ اسم عيسو في الأصول اليونانية مكتوبا هكذا ( (( (( ) . مع ملاحظة أنَّ حرف إيتا (( ) هو نفس حرف إيتا ( ? ) ولكن بالبنط الكبير .