الصفحة 154 من 376

ومثل ذلك الخلط والتشويش على المعانى بين كلمات اللغتين العربية والعبرية نجده في الاسمين يشوع و يسوع . فالاسم الأول يشوع له صورتان في العبرية هما ( يهوشع ? ) و ( يهوشوع ) (1) . وهما مشتقان من الجذر العبرى ( يشع ? ) بمعنى ينقذ والذى أخذوا منه معنى يُخلِّص .

أمَّا الاسم الثانى العربى يسوع فهو من الجذر العربى ( س و ع ) الذى ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

(1) .. راجع الكلمة رقم ( 3091 ) ورقم ( 3467 ) فى القواميس الكتابية:

ليس فيه معنى الإنقاذ أو الخلاص ، وإنما فيه معنى الضياع والهلاك ..!!

وكل هذه الفروق اللغوية تضيع إذا تجاهلنا اللغتين العربية والعبرية وذهبنا إلى اللغات اليونانية واللاتينية وسائر اللغات الأوربية .

ولقد استخدمت في هذا الكتاب اللغة اليونانية للكشف عن اسم المسيح - عليه السلام - لأنه لا توجد أى مصادر مسيحية مكتوبة باللغة العبرية أو الآرامية ، وكان هدفى في ذلك الأمر هو تحقيق منطوق الاسم في العربية بعيدا عن معناه ، فلا تعارض بين كلامى هنا وبين ما سبق تحقيقه من قبل .

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت