الصفحة 19 من 20

من خلال ما سبق وسعيا للوصول إلى الهدف المنشود في موضوع ترجمة السنة والسيرة النبوية فإن مما يوصى به في هذا الجانب ما يلي:

1.إيجاد مراكز علمية متخصصة للترجمة وإعداد المترجمين المؤهلين:

فإن من أهم ما ينبغي العناية به في سبيل الحصول على ترجمة صحيحة للكتب الشرعية عموما وجود مراكز علمية متخصصة في الترجمة، يكون من مهمتها ترجمة ما يحتاج إليه من كتب، وإعداد المترجمين العاملين في مكاتب الدعوة وتنمية قدراتهم للقيام بهذه الوظيفة على الوجه المطلوب.

2.وجود تواصل مستمر بين مراكز البحث والمراكز العلمية وأقسام السنة في الجامعات وبين المراكز الخدمية المباشرة كمكاتب الدعوة في الداخل والخارج، لمعرفة المناسب من الكتب فإن هذا مما يخفف العبء على الباحث عن الترجمة المطلوبة ويقضي على تكرار الجهود.

3.السعي لإنشاء وقف خاص يخصص ريعه للترجمة ويدعى للتبرع له الموسرون مع القيام بحملة إعلامية لتبيين أهمية الترجمة في إيصال الإسلام إلى غالب سكان الأرض.

4.إيجاد مركز معلومات يتولى حصر الكتب التي تمت ترجمتها في العالم الإسلامي على أن تكون الترجمة موثقة

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت