مراجع الفصل الثاني
ا- هناك اختلاف بين اللهجات في شأن هذه الجملة الأسبانية؛ فهي قد
تعني أو لا تعني"الرجل في البيت". يضاف إلى ذلك أنها قد تعني حرفيا"الرجل يكون في المنزل. وسوف ألتزم بالترجمة الأولى (المؤلف) . وأما اللغة العربية فلا تميز بين البيت والمنزل والمسكن والدار كما تفعل الإنجليزية والأسبانية في تمييزهما بين البيت والمنزل. في"البيت فيهما أعم من المنزل. فإذا قلت في الإنجليزية:"هو في البيت He is in the house فقد يكون البيت له أو لغيره، أما إذا قلت He is at home"هو في المنزل فيدل على أنه منزله المترجم). 2 -"الحوسبية"ترجمة ل computational . وذلك انطلاقا من ترجمة
العاقل أو ضمير الغائب المفرد غير العاقل. وسوف ألتزم بالاختيار الأول هنا. أما في المواضع الأخرى فسوف ألتزم بواحد وحسب من معاني هذا الضمير وهو اختيار يحتده التأويل الملائم لتلك الأمثلة
(المؤلف) . م- أنظر الفصل الثالث عن هذه القضية، وسوف نورد الآراء المختلفة
حول مدى انطباق هذه الفكرة على اللغة العربية المترجم).