82 -الشيخ موفق الدين «1»
سافر «2» الحجاز والعراق وسمع الحديث وحصّل العلم وادرك صحبة الكبار في صحبة الشّيخ ابى الحسن كردويه «3» ثمّ جاور في المسجد العتيق يقرأ كلّ يوم ختمة ويدرس العلم في اكثر اوقاته، قال الفقيه «4» ما رأيت ارقّ قلبا وارأف على عباد اللّه منه ما رئى مدّة عمره انّه غضب على احد او تعرّض لفضول وكنت ارى منه كرامات كثيرة وهو يقول لا تظهر حالى لأحد وما اظهرتها الّا بعد وفاته، توفّى في شوّال سنة ستّ وثلاثين وستّمائة «5» ودفن عند ابيه وجدّه بباب سلم رحمة اللّه عليهم.
83 -الشيخ احمد بن عبد اللّه المعروف بشهره «6»
شهرته بالتّعفّف عن الأمراء والسّلاطين والتّلطّف مع الفقراء والمساكين قد ادرك صحبة الشّيخ روزبهان البقلى «7» في بدايته ثمّ صار مصاحبا للشّيخ نجيب
(1) - چنين است عنوان در هرسه نسخه،- بشهادت صريح شيرازنامه ص 120 ونيز بقرينه اينكه مؤلّف در آخر اين ترجمه گويد: «و دفن عند ابيه وجدّه بباب سلم» با ملاحظه عادت معهود او بايراد اين نوع تعبير در موارد ذكر ابناء بلافاصله بعد از تراجم آباء اين شخص پسر صاحب ترجمه قبل است، نام اين شيخ موفّق الدّين بتصريح شيرازنامه ص 120 و121 محمّد است،
(2) - رجوع شود بص 50 حاشيه 7،
(3) - رجوع شود بنمره 91 از تراجم كتاب حاضر،
(4) - رجوع شود بص 141 حاشيه 1،
(5) - چنين است اين تاريخ وفات در هرسه نسخه شدّ الأزار ونيز در ترجمه كتاب حاضر بتوسّط پسر مؤلّف ص 68، ونيز در شيرازنامه ص 121 بدون هيچ اختلافى مابين اين مآخذ،
(6) - چنين است عنوان در هرسه نسخه، در ترجمه كتاب حاضر ودر «تحفة اهل العرفان في ذكر الشّيخ روزبهان» نسخه كتابخانه آقاى حاجى حسين آقا ملك ورق 86 الف: شيخ احمد شهره (فقط) ، در شيرازنامه ذكرى از صاحب ترجمه نيافتم- در م اين ترجمه حال بعد از ترجمه خواجه سعد الدّين يحيى صالحانى (نمره 90) مسطور است،
(7) - رجوع شود بنمره 171 از تراجم كتاب حاضر،