الصفحة 228 من 619

توفّي في رمضان سنة ثلاث وثمانين وستّمائة ودفن حذاء الشّيخ جعفر رحمة اللّه عليهم.

162 -الشيخ زين الدين مظفر بن روزبهان بن طاهر الربعى «1»

من اولاد امير المؤمنين عمر «2» فسوىّ «3» المولد قرشىّ الأصل ربّانيّ الخلق نبوىّ السّيرة جمع بين العلم والعمل وازاح «4» عن قلبه العلل يقال له سيّاح الآفاق قد سافر «5» الحجاز والشأم والعراق والهند وروى عن الشيخ موسى المدينّى «6» وابى المبارك الأدمى «7» واتى شيراز بعد وفاة والده الشيخ روزبهان وكان ابوه يلقّب سلطان العارفين (ورق 103 ب) وهو «8» الّذى ارسله الأتابك زنگى «9» الى الخليفة ببغداد لأمور عرضته فنصح الخليفة وقلل له ما انت اكبر من سليمان ولا هو اصغر من هدهد حين قال له اذكر وقوفك بين يدى اللّه وهدّده بآيات واحاديث وحكايات بكى منها الخليفة وعفا عن ذاك، وكان له «10» مناشير واحكام من امير المؤمنين عمر بن عبد العزيز وعضد الدّولة وغيرهما فترك كلّها وارتحل «11» ، ولمّا دخل شيراز سكن بجوار* الشيخ عروة بن الأسود «12» يدرّس في مسجد باغ نو ويذكّر النّاس في رباط «13»

(1) - م كلمات «بن طاهر الربعى» را ندارد،

(2) - رجوع شود بص 190 س 3،

(3) - كذا في م، ب ق: فارسى،

(4) - كذا في م، ق ب: اراح (يراء مهمله) ،

(5) - رجوع شود بص 50 ح 7،

(6) - كذا في ق، ب م: المدنى،- رجوع شود بص 141 حاشيه 6 (كه سهوا 5 چاپ شده) ،

(7) - رجوع شود بنمره 75 از تراجم.- م كلمات «و ابى المبارك الأدمى» را ندارد،

(8) - ضمير «هو» ظاهرا بپدر صاحب ترجمه روزبهان راجع است چنانكه صريح ترجمه فارسى كتاب است ص 140 نه بخود او،

(9) - اتابك مظفّر الدين زنگى بن مودود دوّمين پادشاه از سلسله اتابكان سلغرى فارس (حدود 558 - 571) ،

(10) - ظاهرا از اينجا ببعد تا آخر اين ترجمه باز راجع بسوانح احوال خود صاحب ترجمه است نه پدرش روزبهان،

(11) - يعنى من فسا الى شيراز (انظر الترجمة الفارسيّة ص 104 قبل السطر الأخير بواحد) ،

(12) - رجوع شود بنمره 241 از تراجم،

(13) - از ستاره تا اينجا از ب ساقط است،

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت