الصفحة 305 من 619

بمحلّه دزك «1» رحمة اللّه عليهم.

220 -الشيخ تاج الدين احمد بن محمود بن محمد النعمانى المعروف بحرّ «2» ،

كان اماما بارعا في الحديث والتّفسير حافظا لكتاب اللّه ضابطا للقراآت السّبع «3» ناصحا لعباد اللّه قامعا للبدعة ووالده وجدّه ايضا كانا من العلماء ينتهى نسبه الى الأمام ابي حنيفة رضى اللّه عنه، روى ابن القنّاد «4» في سيرته انّ جدّه الأمام شمس الدّين محمّدا النّعمانى «5» كان يدرّس في مدرسة السّلطان محمّد شاه «6» ببلدة الرّى «7» مدّة مديدة فلمّا توفّى السّلطان واختلف النّاس رجع الى بغداد وانّ

(1) - چنين است در ق م بدال مهمله وزاء معجمه وكاف، ب: درك (بدال مهمله) ،

(2) - چنين است عنوان در ق ب. م كلمه «النعمانى» را ندارد، كلمه اخير بحاء مهمله مضمومه وراء مشدّده است، م: بالحر (با الف ولام) .

(3) - تصحيح قياسى قطعى،- در هرسه نسخه: السبعة،

(4) - چنين است واضحا در ب در سطر اخير ورق 134 الف (بقاف ونون والف ودال مهمله) ، ودر اينجا ابن العناد، ق: ابن القاد، م: ابن القتاد،

(5) - در هيچ مأخذ ديگرى اطّلاعى از احوال اين شخص نتوانستيم بدست بياوريم.

(6) - ندانستيم مقصود ازين سلطان محمد شاه كه بوده، محتمل است (اگر في الواقع اين پادشاه وجود خارجى داشته ومخترع مخيّله ابن القناد نبوده) كه مراد سلطان محمّد بن ملكشاه سلجوقى (498 - 511) يا نواده او محمّد بن محمود بن محمّد بن ملكشاه (547 - 554) بوده است،- ودر هر صورت چون ابن القنّاد مؤلّف سيره صاحب ترجمه حاضر كه اين فصل تماما منقول از آن سيره است هيچ تاريخى وتوضيحى وتعيينى از زمان ومكان وساير خصوصيّات وقايع اشخاص اين حكايات بدست نميدهد لهذا بالطّبع چندان اطمينان وسكون قلبى بصحّت مندرجات اين شرح حال افسانه مانند براى انسان حاصل نميشود ودر نتيجه اغلب محكيات او را در اين فصل با نهايت احتياط بايد تلقّى نمود،

(7) - تصحيح قياسى قطعى،- در هرسه نسخه «ريّ» بدون الف ولام دارد وآن در عربى غلط است چه نام اين شهر در طىّ عبارات عربى هميشه با الف ولام استعمال ميشود، واين بيت جامى در سلسلة الذهب در ضمن حكايتى فكاهى از قول عربى كه زبان فارسى نميدانسته ودر شهر رىّ سرگردان ميرفته وميگفته:

ايّها السّاكنون بلدة ريّ ... هل رأيتم بمثل هذا شى ء

بدون شك بعلّت ضرورت شعر است،

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت