تكاد تجمع الترجمات الإنجليزية للنصّ على أنَّ عنوان الرسالة التى بَلَّغَهَا المسيح إلى بنى إسرائيل هو"أخبار السلام السارة"وباللغة الإنجليزية:
(1) .. و هذه العبارة الإنجليزية وردت في النسخ الآتية: RSV ; NEB ; JB ; PME ; NIV ; TEV .
... وقبل أن أذكر هنا عنوان الرسالة طبقا للترجمات العربية المعاصرة . أرى لزاما عَلىَّ أن أُبَيِّنَ للقارئ الطريقة التى اتبعها المسيح - عليه السلام - في توصيل هذه الأخبار السارة . فنجد أنَّ الكلمات الإنجليزية المستخدمة هنا للتعبير عن ذلك المعنى على قسمين:
القسم الأول: عبارة عن كلمات تدل على أنَّ طريقة التوصيل كانت شفهية أى ليست كتابا من عند الله ، مثل الكلمات الآتية:
القسم الثانى: عبارة عن كلمات تدل على أنَّ طريقة التوصيل كانت من كتاب منزل من عند الله ، مثل الكلمات الآتية:
وحول عنوان الرسالة طبقا للترجمات الإنجليزية وجدت الآتى:
... 1 ـ تتفق النسخ الإنجليزية المشهورة الآتية: