الصفحة 289 من 376

تكاد تجمع الترجمات الإنجليزية للنصّ على أنَّ عنوان الرسالة التى بَلَّغَهَا المسيح إلى بنى إسرائيل هو"أخبار السلام السارة"وباللغة الإنجليزية:

(1) .. و هذه العبارة الإنجليزية وردت في النسخ الآتية: RSV ; NEB ; JB ; PME ; NIV ; TEV .

... وقبل أن أذكر هنا عنوان الرسالة طبقا للترجمات العربية المعاصرة . أرى لزاما عَلىَّ أن أُبَيِّنَ للقارئ الطريقة التى اتبعها المسيح - عليه السلام - في توصيل هذه الأخبار السارة . فنجد أنَّ الكلمات الإنجليزية المستخدمة هنا للتعبير عن ذلك المعنى على قسمين:

القسم الأول: عبارة عن كلمات تدل على أنَّ طريقة التوصيل كانت شفهية أى ليست كتابا من عند الله ، مثل الكلمات الآتية:

القسم الثانى: عبارة عن كلمات تدل على أنَّ طريقة التوصيل كانت من كتاب منزل من عند الله ، مثل الكلمات الآتية:

وحول عنوان الرسالة طبقا للترجمات الإنجليزية وجدت الآتى:

... 1 ـ تتفق النسخ الإنجليزية المشهورة الآتية:

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت