نتائج البحث عن (ايم) 50 نتيجة

[ايم]فيه: "الأيم" أحق بنفسها هي من لا زوج لها بكراً أو ثيباً مطلقة أو متوفى عنها، والمراد هنا الثيب، وتأيمت وأمت. غ: تأيم وأمت إذا أقامت. نه: لا تتزوج. ومنه: "أمت" من زوجها ذات منصب وجمال، و"تأيمت" حفصة من ابن خنيس. وقول علي: مات قيمها وطال "تأيمها" والاسم الأيمة. ومنه: تطول "أيمة" إحداكن. وكنا يتعوذ من العيمة و"الأيمة"، ويقال للرجل أيم أيضاً. وفيه: أتى على أرض مجدبة مثل "الأيم"، الأيم والأين كالضرب: حية لطيفة شبهت بها في الملاسة وقد يشدد الأيم. ومنه: أمر بقتل الأيم. و"أيم الله" لفظ قسم ذو لغات، وهمزتها وصل، وقد تقطع، وتفتح وتكسر. وفيه: يكثر الهرج، قيل: "أيم" هو، أصله أي ما هو فخفف الياء وحذف ألف ما. ك: و"أيم الله" بوصل الهمزة ورفع الميم. وفيه: "أيم" هو بفتح همزة وتشديد ياء مضمومة وتخفف. ومنه: و"أيم هذا" أي أي رجل.
[ايمن]ج فيه: فينظر "أيمن وأشام" أي يمينه وشماله. ن: "الأيمن فالأيمن" بالنصب والرفع، اعطه، أو هو أحق. نه وفيه: "لا إيمن" أن يكون بين الناس قتال أي لا أمن فجاء على لغة من يكسر تعلم.
بَاب الايماء

غيب عَن الامر إِذا لم يُبَالغ فِيهِ وَعرض بِهِ وَأَشَارَ اليه وَأَوْمَأَ نَحوه واحال بِهِ وجمجم بِهِ وكنى عَنهُ وورى عَنهُ
مَايَمُرْغ:
بفتح الياء، وضم الميم، وسكون الراء، والغين معجمة: من قرى بخارى على طريق نسف، ينسب إليها أبو نصر أحمد بن علي بن الحسين بن علي المقري الضرير المايمرغي، سمع أبا عمرو محمد بن محمد بن صابر وأبا سعيد الخليل بن أحمد وأبا أحمد الحاكم البخاريين روى عنه أبو بكر محمد بن أحمد ابن محمد بن أبي نصر النسقي وأبو نصر عبد العزيز بن محمد النّخشي الحافظ وغيرهما، وكان صدوقا ثقة، توفي في سنة 403، وولادته سنة 342. وما يمرغ أيضا: من قرى سمرقند بالقرب منها يتصل عملها بعمل الدّرغم، قال: وليس برساتيق سمرقند رستاق أشد اشتباكا في القرى والأشجار من ما يمرغ، وينسب إليها أبو العباس الفضل بن نصر المايمرغي، يروي عن العباس بن عبد الله السمرقندي، روى عنه بكر بن محمد بن أحمد الفقيه وغيره، قال أبو سعد:
وما يمرغ أيضا بلد على طرف جيحون وكان به جماعة من الفضلاء.
ايم1 آمَتْ, (T, M, Mgh, K,) aor. ـِ (T, K,) inf. n. أَيْمَةٌ, (T, M, Mgh, K,) or this is a simple subst., (Msb,) and إِيمَةٌ and أَيْمٌ and أُيُومٌ, (M, K,) She had no husband; said of a virgin and of one who is not a virgin; (IAar, T, M, Mgh, K;) as also ↓ تأيّمت (Lth, T, M) and ↓ ائتامت: (M:) or, as some say, ↓ تأيّمت signifies she lost her husband by his death, she being still fit for husbands, having in her a remaining force of youth: (T:) and you say, آمَتْ مِنْ زَوْجِهَا, aor. ـِ inf. n. أَيْمَةٌ and أَيْمٌ and أُيُومٌ, (S, TA, [accord. to the former app. signifying the same as آمَتْ alone as explained above: or]) meaning she became bereft of her husband by his death, or by his being slain, and remained without marrying. (TA.) And آمَ, (T, S, Msb,) aor. ـِ (T, Msb,) inf. n. أَيْمَةٌ, (T,) He had no wife: (T, Msb:) or he lost his wife by her death: (S, * K, * and Ham p. 650:) and he did not marry; as also ↓ تأيّم. (Ham ubi suprà.) It is said of the Prophet, in a trad., كَانَ يَتَعَوَّذُ مِنَ الأَيْمَةِ (T, S) He used to pray for preservation from remaining long without a wife. (T.) and Yezeed Ibn-El-Hakam Eth-Thakafee says, كُلُّ امْرِىءٍ سَتَئِيمُ مِنْهُ العِرْسُ أَوْمِنْهَا يَئِيمُ (S) i. e. Every man, the wife will be bereft of him by his death, or he will be bereft of her by her death. (Ham p. 531.) One says also, مَا لَهُ آمَ وَعَامَ, meaning [What aileth him?] May his wife and his cattle die, or perish, so that he shall have no wife (حَتَّى يَئيِمَ) and be vehemently desirous of milk (يَعِيمَ). (S, K: [in the CK, erroneously, امٌ و عامٌ; and in a MS. copy of the K آمٌ ولاعامٌ.]) 2 أَيَّمَهُ اللّٰهُ inf. n. تَأْيِيمٌ, God made him to have no wife. (K, * TK.) And أَيَّمْتُ المَرْأَةَ, inf. n. as above; (Ham p. 11, and TA; *) or ↓ أَأَ مْتُهَا, like أَعَمْتُهَا; (T, S;) I made the woman to be a widow, by slaying her husband. (T, * S, and Ham ubi suprà.) Taäbata-sharrà says, فَأَيَّمْتُ نِسْوَانًا وَأَيْتَمْتُ إِلْدَةً

[And I have made women widows, by slaying their husbands; and children fatherless]. (TA.) 4 أَأَمْتُ المَرْأَةَ: see 2.5 تَأَيَّمَتْ and تأيّم: see 1, in three places. The former is also explained as signifying She became forlorn (تَحَوَّشَتْ) of her husband. (K in art. حوش.) And also, (TA,) or تَأَيَّمَتْ زَمَانًا, (ISk, T, S,) She remained some time without marrying. (ISk, T, S, TA.) And تأيّم, (Msb, K,) or تأيّم زَمَانًا, (ISk, T, S,) He remained some time without marrying. (ISk, T, S Msb, K.) 8 ائْتَامَتْ, written with the disjunctive alif اِيتَامَتْ: see 1.

A2: ائْتَمْتُهَا, (M, K,) like اعْتَمْتُهَا, (TA,) I took her as my wife, she being what is termed أَيِّم [without a husband]. (M, K.) أَيْمَ is a contraction of أَىُّ مَا, meaning أَىُّ شَىْءٍ: it is thus in the saying, أَيْمَ هُوَيَا فُلَانُ [What thing is it, O such a one?]: and أَيْمَ تَقُولُ [What thing sayest thou?]. (TA.) A2: اَيْمُ اللّٰهِ [for اَيْمُنُ اللّٰهِ]: see in art. يمن. (K.) أَيَمُّ, for أَأَمُّ: see art. ام.

أَيْمَا: see أَمَّا: A2: and إِمَّا.

إيمَا: see إِمَّا.

أَيْمَانُ A man whose wife has died: and أَيْمَى

A woman whose husband has died: pl. أَيَامَى, of both; like as سَكَارَي is pl. of سَكْرَانُ: accord. to ISk, أَيَامَى is originally أَيَائِمُ. (Msb.) [See also أَيِّمٌ.] أَيْمَانُ عَيْمَانُ are epithets applied to a man, (M, K, TA,) meaning Whose wife [and cattle] have died or perished [so that he has no wife and is vehemently desirous of milk; as shown above; see 1, last signification]: (TA:) the former relates to wives; and the latter, to milk: (S, K, TA:) fem. أَيْمَى عَيْمَى, applied to a woman. (M, K.) أَيِّمٌ A woman having no husband; (Lth, T, S, M, Mgh, Msb, K;) whether she be a virgin or not; (IAar, T, S, M, Mgh, K;) or whether she have married before or not; (Sgh, Msb;) as also أَيِّمَةٌ; (Msb;) [said to be] applied to one who has not married: (IAar, T:) or if not a virgin; accord. to [the Imám] Mohammad; agreeably with a reading of a trad. by which the أَيِّم is distinguished from the virgin: (Mgh:) also, the former, a man having no wife; (S, M, Mgh, Msb, K;) whether he have married before or not: (S, Sgh, K:) or who has not married: (IAar, T:) pl. أَيَامَى (S, M, K) and أَيَائِمُ; (M, K;) the latter of which is the original form: (S, M:) [or both, accord. to the Msb, are pls. of أَيْمَانُ, q. v.:] and أَيِّمُونَ is a pl. applied to men, and أَيِّمَاتٌ applied to women: and آمَةٌ, also, signifying men having no wives, is pl. of ↓ آئِمٌ for أَيِّمٌ. (TA.) b2: Also A free woman: (K:) pl., in this sense also, أَيَامَى, used in this sense in the Kur xxiv. 32, (T, TA,) accord. to some. (TA.) b3: And A female relation; (K;) in which sense also أَيَامَى is pl.; (T, TA;) meaning such as the daughter and the sister and the maternal aunt. (T, K.) آئِمٌ: see أَيِّمٌ.

الحَرْبُ مَأْيَمَةٌ (T, S, M, Msb, K) لِلنِّسآءَ (M, K) War is a cause of widowing to women; it slays the men, and leaves the wives without husbands. (T, S, M, Msb.) مُؤْيَمَةٌ A rich, or wealthy, woman, or one possessing competence or sufficiency, having no husband. (Sgh, K.) مَآئِمُ: see آمَّةٌ, in art. ام.
كَرَايم
من (ك ر م) بتسهيل الهمزة من كرائم جمع كريمة بمعنى الكثيرة الخير، والصفوحة، وصفة لكل ما يرضى ويحمد في بابه، وكريمة الرجل: إبنته.
هَزَايمة
من (ه ز م) جمع هَزَّام، أو هَزِيم.
نَايِم
من (ن و م) الهادئ والراقد والمطمئن إلى غيره الواثق به.
نَعَايم
من (ن ع م) بتسهيل الهمزة من نَعَائِم جمع نَعَامة، والنعائم: ثمانية أنجم تكون منزلة من منازل القمر.
مُلَايِم
من (ل أ م) بتسهيل الهمزة من ملائم: الموافق والمصلح بين الفريقين، والجامع بين الشيئين.
مايم
عن إحدى الصيغ الإنجليزية للاسم ماري. يستخدم للإناث.
كَايِمَة
صورة كتابية صوتية من قَائِمَة بمعنى مقبض السيف، وواحد قوائم الدابة، وورقة تفيد بها الأسماء والأشياء في صف قائم. يستخدم للذكور.
قَرَايمة
من (ق ر م) جمع القَرْمِيّ نسبة إلى القَرْم بمعنى السيد المعظم. يستخدم للذكور.
قَرَايم
من (ق ر م) بتسهيل الهمزة من قرائم جمع قَرِيمة بمعنى الشديدة الشهوة للحم، والآكلة أكلا ضيفا. يستخدم للإناث.
فايمي
عن الفرنسية القديمة بمعنى ذا سمعة نبيلة وذات سمعة طيبة سامية. يستخدم للإناث.
فايمي
عن الفرنسية القديمة بمعنى ذات سمعة نبيلة وذات سمعة طيبة سامية. يستخدم للإناث.
فايمة
عن الفرنسية القديمة بمعنى سمعة وشهرة واسعة.
فَايمة
عن الفرنسية القديمة بمعنى سمعة وشهرة واسعة.
عَجايِم
من (ع ج م) بتسهيل الهمزة من عجائم: جمع عَجيمة بمعنى التي تزيل إبهام الشيء ومن تعض على الشيء لتعلم صلابته من رخاوته.
عَتَايِميّة
من (ع ت م) بتسهيل الهمزة من عَتَائِمِية: نسبة إلى عَتَائم: جمع عتيمة بمعنى البطيئة المتأخرة.
صايم الدَّهر
الكثير الصيام المبالغ فيه.
سَايِمة
من (س أ م) بتسهيل الهمزة من سائمة: الملول الضجرة؛ أو من (س و م) الذاهبة على وجهها حيث شاءت، والتي تحوم حول الشيء.
زَعَايميّ
من (ز ع م) نسبة إلى زَعَلم بتسهيل الهمزة من زعائم جمع زعيمة: الكفيلة والضامنة.
رَحَايِمِيّ
من (ر ح م) نسبة إلى رَحَايِم.
رحايم
من (ر ح م) من الآرامية بمعنى الرحيم أو العاطفة والغافرة.
رايموند
الصيغة الإيطالية والإسبانية المأخوذة عن الألمانية القديمة ريموند.
رايموند
عن الألمانية القديمة بمعنى قوي وحكيم وحامي.
خزايميّ
من (خ ز م) نسبة إلى الخزائم بتسهيل الهمزة جمع الخزيمة؛ أو جمع الخزامة.
جَعَايم
من (ج ع م) بتسهيل الهمزة من جعائم: جمع جعيمة: الحريصة الطماعة.
جايمي
إحدى الصيغ الاسبانية القديمة للاسم جاكوب المأخوذ عن العبرية يعقوب بمعنى يخلف ويعقب. يستخدم للذكور.
جَايِمِي
من (ج و م) بتسهيل الهمزة من جائمي: نسبة إلى جائم: طالب الشيء خيرا كان أو شرا.
حَايِم
من (ح و م) بتسهيل الهمزة من حائم: من دار حول الشيء ومن رام الشيء وطلبه ومن عطش.
جَمَايم
من (ج م م) بتسهيل الهمزة من جمائم: جمع جميمة: ما بلغ نصف شهر من نباتات المراعي.
تَحَايِم
من (ت ح م) لعله جمع الأتحم: البرد المزين بالأحمر أو الأصفر.
هَايْمان
صورة كتابية صوتية من هَيْمان بمعنى العطشان، والمحب الشديد الوجد.
نسايم
من (ن س م) بتسهيل الهمزة من نسائم جمع نسيم بمعنى الريح اللينة، والروح، والقوة والصلابة.
نَجَايِمِيّ
صورة كتابية صوتية من نجائمي نسبة إلى نَجَائم جمع نَجِيمة مؤنث نجيم بمعنى الطري من النبات.
قَايمة
من (ق و م) بتسهيل الهمزة من قائمة بمعنى المنتصبة والمعتدلة، والثابتة على الأمر، والمتولية أمور أهلها القائمة بنقاتهم، والمتمسكة بالدين الثابتة عليه.
غَانَايِم
صورة كتابية صوتية من غَنَايِم: الغنيمة بمعنى ما يؤخذ من المحاربين في الحرب قهرا.
عَلايِم
من (ع ل م) جمع العَليمة: العارفة بالأمور.
سَلَايِم
من (س ل م) بتسهيل الهمزة من سلائم: جمع سليمة: البرئية من العيوب.
خايمي
من (خ ي م) نسبة إلى الخَايِم بتسهيل الهمزة: المقيم بالمكان، والكائد لغيره كيدا ولم ينجح فيه فرجع عنه والجبان المتراجع.
بارايمة
عن الآرامية بمعنى ابن الرهبة.
ايمييل
عن إحدى الصيغ الأيرلندية والإسكتلندية للاسم ايميلي المأخوذ عن القوطية بمعنى مجد وكادح؛ أو عن اللاتينية بمعنى متملق.
ايَمِينَة
صورة كتابية صوتية من يَمِينة: كثيرة الاتجاه ناحية اليمين ضد اليسار وكثيرة إتيان الشخص عن يمينه وكثيرة البركة على أهلها.
ايمينه
عن الفارسية نسبة إلى ايمين أو ايميني بمعنى السعادة وحسن الطالع.
ايمين
عن الفارسية أيمين بمعنى المحراث والجماعة والزوج وخال من الهم وغير مكترث.
ايَمِين
صورة كتابية صوتية من يَمِين: كثير الاتجاه ناحية اليمين ضد اليسار وكثير البركة على قومه والقوة.
شارك الصفحة
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت