الصفحة 6 من 25

المبحث الأول:

بيان الترجمات السابقة للكتاب باللغة الإندونيسية ودراستها دراسة تقويمية

حسب اطلاعي أن أول من ترجم كتاب رياض الصالحين إلى اللغة الإندونيسية هو أستاذ/ بي عارفين طبعه دار المعارف، في باندونج في السبعينات، ثم يليه ترجمة الأستاذ / مخلص صابر طبعته شركة طه فوترا سيمارانج في عام 1981 م، ثم يليه ترجمة الأستاذ/ مصرف سحيمي طبعه دار النشر ماهكوتا - سورابايا في عام 1986 م.

وللأسف الشديد أنه لم يتسير لي الاطلاع على الترجمتين الأوليين لصعوبة الحصول على نسختها هنا، لذا لا يمكنني العرض والدراسة إلا على الترجمة الأخيرة لتوفر نسختها، وهي تعتبر أكثر ترجمات رياض الصالحين انتشارا لدى الإندونيسيين لرخص ثمنه.

الدراسة والتقويم لترجمة أستاذ / مصرف سحيمي لكتاب رياض الصالحين:

بين المترجم في مقدمة الترجمة عنوان الكتاب أنه (( pembinaan iman dan Akhlak terjemahan Riyadhussalihin ) )أي: تقوية الإيمان وتهذيب الأخلاق من ترجمة كتاب رياض الصالحين.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت