المبحث الثالث
في جمع وترجمة الأربعينيات الحديثية وشرح الأحاديث النبوية
قام علماء الهند بجمع وترجمة الأربعينيات الحديثية وكذلك شرحوا بعض الأحاديث النبوية في رسائل مستقلة لشرح وبيان بعض المسائل العقدية أو الفقهية، يصعب إحصاؤها في هذا البحث، ولو أحصي ما كتبه الشيخ صديق حسن القنوجي حول هذه الأحاديث والمسائل لصار مبحثًا مستقلًا لأن القنوجي -رحمه الله- كان معروفا بنقل علوم الكتاب والسنة إلى اللغتين الأردية والفارسية، وهوالقائل في كتابه «إبقاء المنن بإلقاء المحن» (ص 75) : «غالب مادة مؤلفاة ينبني على نقل آثار السلف وعلوم العلماء الراسخين التي تم نقلها من لغة إلى لغة أخرى وهي في الحقيقة علوم العلماء السابقين وأئمة الأمة لاعلمي ولا اجتهادي» .
وعلى سبيل المثال نذكر بعض هذه الأجزاء:
1 - «تقوية الإيقان بشرح حديث حلاوة الإيمان» ، بالأردية، للنواب صديق حسن خان القنوجي (ت 1307 هـ) ، طبع عام 1302 هـ، مطبعة مفيد عام بآكره، وعدد صفحاته (76) .
2 - «ضوء الشمس من شرح حديث: بني الإسلام على خمس» ، بالأردية، للنواب صديق حسن خان القنوجي (ت 1307 هـ) ، ط. أولى عام 1305 هـ، مطبعة مفيد عام بآكره، وعدد صفحاته (132) .
3 - «وسيلة النجاة بأداء الصلاة والصوم والحج والزكاة» ، طبع حديثا في بنارس.
4 - «تميمة الصبي في ترجمة الأربعين من أحاديث النبي - صلى الله عليه وسلم -» ، للنواب صديق حسن القنوجي (ت 1307 هـ) . ط. 1291 هـ بمطبعة شاهجهاني ببهوفال.
5 - «أربعون حديثا في فضائل الحج والعمرة» ، شرح وترجمة (مطبوع عام 1284 هـ ببهوفال.
6 - «زيادة الإيمان بأعمال الجنان» ، وصفحاته (152) ، وطبع بمفيد عام بآكره 1302 هـ جمع فيه الآحاديث الواردة في فضائل الأوقات والأماكن.