|
(الراجل) الْمَاشِي على رجلَيْهِ والمشاء بنميم وَخلاف الْفَارِس (ج) رجال ورجالة
|
المحيط في اللغة للصاحب بن عباد
|
اجْلَنْخَى هو التقَوض والبُرُوك.
|
المحيط في اللغة للصاحب بن عباد
|
الفَدْمُ.
|
المحيط في اللغة للصاحب بن عباد
|
القَوْمُ استكبَروا.
|
المحيط في اللغة للصاحب بن عباد
|
اجْلَعَبَّتِ الإبلُ: مَضَتْ في هَوَجٍ. والرَّجُلُ: اضْطَجَعَ - وهو من الأضْداد - وكذلك إِذا دَفَعْتَه فَوَقَعَ أو أسْرَعَ ماضِياً. وإِذا اسْتَمَرَّ وتَوَجَّهَ. وسَيْلٌ مُجْلَعِبٌّ: كَثيرُ الغُثَاءِ. والجَلْعَبُ: الرَّجُلُ الجافي الكَثير الشَّرِّ. والمُجْلَعِبُّ: المُسْتَعْجِلُ الماضي، وهو أيضاً: من نَعْتِ الرَّجُلِ السَّوْءِ الشِّرِّيرِ.
|
المحيط في اللغة للصاحب بن عباد
|
اجْلَنْظَأْتُ واجْلَنْظَيْتُ: وهو أنْ يَنَامَ عَلى ظَهْرِه ويَرْفَعَ رِجْلَيْهِ إلى السَّمَاءِ، وهو في الحَدِيث. وإذا امْتَلأَ الرَّجُلُ غَضَباً قيل: اجْلَنْظى. وكذلك الجَلَنْظى: الضَخْمُ الغَلِيْظُ المَنْكَبَيْنِ. البِظْمَاجُ من الثِّيَابِ: ما كانَ أحَدُ طَرَفَيْهِ مُخْمَلاً؛ وقيل: أوْسَطُه مُخْمَلاً وطَرَفاه مُنَيَّرَيْنِ، والجَميعُ بَظَامِيْجُ.
|
معجم البلدان لياقوت الحموي
|
جُلاجِلُ:
بالضم، وكسر الثانية، ويروى بفتح الأولى، ورأيته بخط أبي زكرياء التبريزي بحاءين مهملتين الأولى مضمومة، وأصله في قولهم غلام جلاجل، بجيمين، إذا كان خفيف الروح نشيطا في عمله، وكذلك غلام جلجل قال ابن الأعرابي: جلاجل كثير الجلاجل، وهداهد كثير الهداهد، والقراقر كثير القراقر، كأنه يقول إن فعالل من أبنية التكثير والمبالغة وقال الأزهري: جلاجل جبل من جبال الدهناء وأنشد لذي الرّمة: أيا ظبية الوعساء، بين جلاجل ... وبين النقا، أأنت أم أمّ سالم؟ |
معجم البلدان لياقوت الحموي
|
حرّةُ راجلٍ:
بالجيم: في بلاد بني عبس بن بغيض، عن أحمد بن فارس، وقال الزمخشري: حرة راجل بين السرّ ومشارف حوران، قال النابغة: يؤمّ بربعيّ كأن زهاءه، ... إذا هبط الصحراء، حرّة راجل |
معجم البلدان لياقوت الحموي
معجم البلدان لياقوت الحموي
|
الزجاجلة:
محلّة ومقبرة بقرطبة، منها عبد الله بن عبد الرحمن بن عبد الله الزجاجلي أبو بكر من أهل قرطبة، استوزره الحكم المستنصر، وكان خيّرا فاضلا حليما أديبا طاهرا كثير الخير والمعروف طويل الصلاة والنسك، مات سنة 375 ودفن بالمقبرة المنسوبة إلى الزجاجلة، والناس كلّهم متفقون على الثّناء عليه. |
|
اجل1 أَجِلَ, aor. ـَ (Msb, K,) inf. n. أَجَلٌ, (Msb,) It (a thing, Msb, [as, for instance, a thing purchased, and the price thereof, and a thing promised or threatened or foretold, and also payment for a thing purchased, and the fulfilment of a promise or threat or prediction, and any event,]) was, or became, delayed, postponed, kept back; [and therefore, future;] syn. تَأَخَّرَ; (K;) and أَجَلَ, aor. ـُ inf. n. أُجُولٌ, signifies the same. (Msb.) [See آجِلٌ and أَجَلٌ. The primary signification seems to be, It had a term, or period, appointed for it, at which it should fall due, or come to pass.]
A2: أَجَلَهُ, aor. ـِ (K,) inf. n. أَجُلٌ; (TA;) and ↓ أجّلهُ, (K,) inf. n. تَأْجِيلٌ; (TA;) and ↓ آجلهُ, (K,) inf. n. مُؤَاجَلَةٌ; (TK;) He confined, restricted, restrained, withheld, debarred, hindered, or prevented, him. (K, TA.) Hence the phrase, أَجَلُوا مَالَهُمْ They confined, restricted, &c., their cattle from the pasturage. (TA.) A3: أَجَلَ عَلَيْهِمْ شَرًّا, (S, Msb,) or الشَّرَّ, (K,) aor. ـُ (S, Msb, K) and اَجِلَ, (S, K,) inf. n. أَجْلٌ, (S, Msb,) He committed against them evil, (S, Msb, K,) and drew it, or procured it, to them: (Msb:) and (S, in the K “ or ”) he excited it, stirred it up, or provoked it, against them: (S, K:) or, accord. to Az, أَجَلْتُ عَلَيْهِمٌ, inf. n. as above, signifies I committed a crime against them: and AA says that جَلَبْتُ عَلَيْهِمْ and جَرَرْتُ and أَجَلْتُ have one and the same signification. (TA.) b2: And أَجَلَ لِأَهْلِهِ, (Lh, K,) inf. n. as above, (TA,) He gained, acquired, or earned, and collected, and brought, or purveyed, and exercised skill in the management of affairs, for his family. (Lh, K.) 2 أَجَّلَ الأَجَلَ, (TA,) inf. n. تَأْجِيلٌ, (K, TA,) He defined the term, or period; (K, * TA;) assigned, appointed, or specified, it. (TA.) It is said in the Kur [vi. 128], وَ بَلَغْنَا أَجَلَنَا الَّذِي أَجَّلْتَ لَنَا [And we have reached our term which Thou hast assigned, or appointed, for us;] meaning, the day of resurrection; (Bd, * Jel;) or the term of death; or, as some say, the term of extreme old age. (TA.) And أَجَّلْتُهُ, inf. n. as above, signifies I assigned, or appointed, for him, or it, a term, or period. (Msb.) b2: أَجَّلَنِى He granted me a delay, or postponement. (TA.) Yousay, فَأَجَّلَنِى أِلَي مُدَّةٍ ↓ اِسْتَأْجَلْتُهُ (S, K, TA) I desired, asked, demanded, or requested, of him a term, or period, [of delay, or postponement,] and he granted me a delay, or postponement, to a certain term, or period. (TA.) b3: See also 1.3 آجلهُ, inf. n. مُؤَاجَلَةٌ: see 1.5 تأجّل i. q. ↓ استأجل; (K, TA;) i. e. He asked, or requested, that a term, or period, should be assigned, appointed, or specified, for him. (TA.) It is said in a trad. of Mek-hool, كُنَّا مَرَابِطِينَ بِا لسَّاحِلِ فَتَأَجَّلَ مُتَأَجِّلٌ [We were keeping post on the frontier of the enemy, in the tract on the sea-coast, and] a person asked, or requested, that a term, or period, should be assigned, or appointed, or specified, for him, and that permission should be granted him to return to his family. (TA.) 10 إِسْتَاْجَلَ see 2 and 5. أَجْلٌ is originally the inf. n. of أَجَلَ شَرًّا “ he committed evil; ” and is used to indicate the causation of crimes; and afterwards, by extension of its application, to indicate any causation: (Bd in v. 35:) one says, فَعَلْتُهُ مِنْ أَجْلِكَ, and ↓ من إِجْلِكَ, (S, K,) and فَعَلْتُهُ أَجْلَكَ, and ↓ إِجْلَكَ, (so in some copies of the K,) and من أَجْلَالِكَ, and من إِجْلَالِكَ, (K, [belonging to art. جلو, in which also they are mentioned,]) and من أَجْلالِكَ, and من إِجْلَالِكَ, (so in some copies of the K and in the TA, [belonging to art. جل,]) i. e. [I did it] مِنْ جَرَّاكَ, (S,) which means [originally] in consequence of thy committing it: (Bd ubi suprà:) [and then, by extension of its application, as shown above, because of thee, or of thine act &c.; on thine account; for thy sake; as also لِأَجْلِكَ, which is more common in the present day:] or منْ جَلَلِكَ: (K:) and مِنْ أَجْلِهِ كَانَ كَذَا, i. e. بِسَبَبِهِ [Because of him, or it, it was thus, or such a thing was]. (Msb.) An instance of its occurrence without مِنْ [or لِ] is presented by the saying of 'Adee Ibn-Zeyd, أَجْلَ أَنَّ اللّٰهَ قَدْ فَضَّلَكُمْ [Because that God hath made you to have excel-lence, or hath preferred you]. (TA.) إِجْلٌ, whence فَعَلْتُهُ مِنْ إِجْلِكَ, and فَعَلْتُهُ إِجْلَكَ: see أَجْلٌ, in two places. أَجَلٌ, (S, Mughnee, K,) with the ل quiescent, (Mughnee,) is written with kesr and with fet-h [to the medial letter, i. e. ↓ أَجِلْ as well as أَجَلْ] like نعم [which is written نَعِمٌ as well as نَعَمْ]: (TA:) it is a particle (Mughnee) denoting a reply; like نَعَمْ; (S, Mughnee, K;) importing acknowledgment of the truth of the speaker, to him who gives information; and the making a thing known, to him who asks information; and a promise, to him who seeks, or demands; (Mughnee;) i. e. It is as thou sayest [in the first case; and yes, or yea, in the same, and in the other cases]; (K voce بَسَلٌ;) therefore it occurs after such sayings as “ Zeyd stood ” and “ did Zeyd stand? ” and “ beat thou Zeyd: ” but ElMálakee restricts the information to that which is affirmative, and the saying expressive of seeking or demanding to that which is without prohibition: and it is said by some that it does not occur after an interrogation: (Mughnee:) Er-Radee says, in the Expos. of the Káfiyeh, after Z and others, that it is to denote acknowledgment of the truth of information, and does not occur after a saying in which is the meaning of seeking, or demanding: (TA:) or, accord. to Z and Ibn-Málik and others, it relates particularly to information: and accord. to Ibn-Kharoof, it occurs mostly after information: (Mughnee:) in the Expos. of the Tes-heel, it is said to be for denoting acknowledgment of the truth of information, past or other, affirmative or negative, and not to occur after an interrogation: (TA:) Akh says that it is better than نَعَمْ (S, Mughnee, K *) after information, (Mughnee,) in acknowledging the truth of what is said; (S, Mughnee, K;) and نعم is better than it after an interrogation: (S, Mughnee, K:) so that when one says, سَوْفَ تَذْهَبُ [Thou wilt, or shalt, go away], thou sayest أَجَلْ [Yes]; and it is better than نعم: but when one says, أَتَذْهَبُ [Wilt thou go away?], thou sayest نعم; and it is better than اجل. (S.) أَجَلٌ The term, or period, of a thing: (S, K:) its assigned, appointed, or specified, term or period: this is the primary signification: (TA:) or the term, or period, and time of falling due, of a thing: (Msb:) pl. آجَالٌ. (Msb, K.) b2: Hence, The period of women's waiting, before they may marry again, after divorce: as in the Kur ii. 231 and 232. (TA.) b3: The period, or extremity of time, in which falls due a debt (K, TA) and the like. (TA.) You say, بَاعَهُ إِيَّاهُ إِلَي أَجَلٍ [He sold it to him for payment at an appointed period]: and سَلَّمَ الدَّارَاهِمَ فِى طَعَامٍ إِلَي أَجَلٍ [He delivered the money for wheat, or the like, to be given at an appointed period]. (Msb in art. كلأ.) b4: The term, or period, of death; (K;) the time in which God has eternally decreed the end of life by slaughter or otherwise: or, as some say, the whole duration of life: and its end: a man's life being thus termed: and his death, by which it terminates: (Kull p. 17:) the assigned, or appointed, duration of the life of a man. (TA.) One says, دَنَا أَجَلُهُ, meaning His death drew near; originally, اسْتِيفَآءُ الأَجَلِ the completion of the duration of life. (TA.) In the Kur vi. 128, (see 2, above,) the meaning is, The term of death: or, as some say, the term of extreme old age: (TA:) or the day of resurrection. (Bd, * Jel.) The words of the Kur [vi. 2] ثُمَّ قَضَى أَجَلًا وَ أَجَلٌ مَسَمَّى عِنْدَهُ mean [Then He decreed a term,] the term of death, and [there is a term named with Him,] the term of the resurrection: or the period between the creation and death, and the period between death and the resurrection; for اجل is applied to the end of a space of time and to the whole thereof: (Bd:) or the meaning is, the period of sleep, and the period of death: (Bd, TA:) or the period of those who have passed away, and the period of those who remain and those who are to come: (Bd:) or the period of remaining in this world, and the period of remaining in the world to come: or in both instances death is meant; [accidental, and natural;] for the اجل of some is by accidental means, as the sword, and drowning, and burning, and eating what disagrees, and other means of destruction; while some have their full periods granted to them and are preserved in health until they die a natural death: or the اجل of some is that of him who dies in a state of happiness and enjoyment; and of others, that of him who reaches a limit beyond which God has no? appointed, in the natural course of this world, any one to remain therein; and to both of these, reference is made in the Kur [xvi. 72 and] xxii. 5. (TA.) b5: Sometimes, also, it means Destruction: and thus it has been explained as occurring in the Kur [vii. 184], where it is said, وَأَنْ عَسَى أَنْ يَكُونَ قَدِ ا قْتَرَبَ أَجَلُهُمْ [And that, may be, their destruction shall have drawn near]. (TA.) أَجِلْ: see أَجَلٌ. أَجِلٌ: see آجِلٌ. أَجِيلٌ Having a delay, or postponement, granted to him, to a certain time; i. q. إِلَى وَقْتٍ ↓ مُؤَجَّلٌ. (Lth.) b2: See also آجِلٌ. آجِلٌ Delayed; postponed; kept back; syn. مُتَأَخِّرٌ; [but in some copies of the K, for آجِلٌ, we find ↓ أَجِلٌ;] as also ↓ أَجِيلٌ, of which the pl. is أُجْلٌ: (K:) and therefore, (TA,) not present; future; to come; contr. of عَاجِلٌ: (S, Msb, TA:) and ↓ مُتَأَجِّلٌ, also, signifies delayed, deferred, or postponed, to the time of the end of a period; originally, contr. of مُتَعَجِّلٌ. (Mgh.) [See also أَجِيلٌ.] b2: [Hence,] الآجِلَةُ The [future,] latter, ultimate, or last, dwelling, or abode, or life; the world to come; syn. الآخِرَةُ; (K, TA;) contr. of العَاجِلَةُ. (S, TA.) A2: Committing a crime; or a committer of a crime. (S, TA.) مُؤَجَّلٌ Determined, defined, or limited, as to time; applied to a writing: so in the Kur iii. 139: (Bd, Jel, TA:) and to a debt; contr. of حَالٌّ, q. v. (Mgh in art. حل.) b2: See also أَجِيلٌ. مُتَأَجِّلٌ: see آجِلٌ. |
موسوعة السلطان قابوس لأسماء العرب
موسوعة السلطان قابوس لأسماء العرب
موسوعة السلطان قابوس لأسماء العرب
القاموس المحيط للفيروزآبادي
|
اجْلَخَبَّ: سَقَطَ.
|
القاموس المحيط للفيروزآبادي
|
الحُباجِلُ، كعُلابِطٍ: القَصيرُ المُجْتَمِعُ الخَلْقِ.
|
القاموس المحيط للفيروزآبادي
|
الخُفاجِلُ، كعُلابِطٍ: الفَدْمُ.والخَفَنْجَلُ، كسَمَنْدَلٍ: الثَّقيلُ الوَخِمُ، ومن فيه سَماجَةٌ وفَحَجٌ،كالخَفَنْشَل، بالشينِ المُعْجَمَةِ.
|
القاموس المحيط للفيروزآبادي
|
اجْلَخَمُّوا: اسْتَكْثَرُوا واجْتَمَعُوا.
|
معجم الصواب اللغوي لأحمد مختار عمر
|
أُمُور عَاجِلةالجذر: ع ج ل
مثال: في الأمور العاجلةالرأي: مرفوضةالسبب: لأن الأمور لا توصف بالعجلة. الصواب والرتبة: -في الأمور العاجلة [فصيحة] التعليق: العبارة من المجاز العقلي الذي يسند فيه الفعل إلى غير ماهو له، كما يقال نهارٌ صائم، وليلٌ قائم، وهو كثير في لغة العرب. |
|
اجْلِسالجذر: ج ل س
مثال: اجْلِسالرأي: مرفوضةالسبب: لعدم ورودها بهذا المعنى في المعاجم. المعنى: أمر بالقعود من وقوف الصواب والرتبة: -قال له المعلِّم: اجْلِس [فصيحة]-قال له المعلِّم: اقْعُد [فصيحة] التعليق: فرق بعض اللغويين بين الجلوس والقعود بأن الأول للانتقال من سفل إلى علو، والثاني من علو إلى سفل. ولكن معظمهم على أن اللفظين مترادفان، ويجوز استخدام أحدهما مكان الآخر، ففي اللسان: «الجلوس: القعود». |
معجم الصواب اللغوي لأحمد مختار عمر
|
الزَّاجِلالجذر: ز ج ل
مثال: الحمام الزاجل ينقل الرسائلالرأي: مرفوضةالسبب: لوجود خطأ تركيبيّ بجَعْل «الزاجل» صفة للحمام. المعنى: نوع من الحمام يُرْسَل إلى مسافات بعيدة بالرسائل الصواب والرتبة: -حمام الزاجل ينقل الرسائل [فصيحة]-الحمام الزاجل ينقل الرسائل [صحيحة] التعليق: المذكور في المعاجم أننا إذا أردنا التعبير عن حمام المراسلة قلنا: حمام الزاجل (بالإضافة)؛ لأن الزاجل هو الذي يَزْجُل الحمام، أي: يرميه في الهواء للمراسلة على بُعْد. ويمكن تصحيح التعبير المرفوض استنادًا إلى ما جاء في اللسان، من أن الزاجل: الرامي، فيصح حينئذ مجيئه وصفًا للحمام، لأنه يرمي بالرسالة إلى أسفل. |
التعريفات الفقهيّة للبركتي
سير أعلام النبلاء
|
ابن الجلاجلي، ابن الصقيل، يحيى بن ياقوت:
5476- ابن الجلاجلي 1: التَّاجِرُ الرَّئِيْسُ المُقْرِئُ كَمَالُ الدِّيْنِ أَبُو الفُتُوْحِ مُحَمَّدُ بنُ عَلِيِّ بنِ المُبَارَكِ البَغْدَادِيُّ، ابْنُ الجَلاَجِلِيِّ. وُلِدَ سَنَةَ إِحْدَى وَأَرْبَعِيْنَ وَخَمْسِ مائَةٍ. وَسَمِعَ مِنْ هِبَة اللهِ بنِ أَبِي شَرِيْكٍ، وَابْنِ البَطِّيِّ، وَتَلاَ بِرِوَايَاتٍ عَلَى أَبِي الحَسَنِ البَطَائِحِيِّ، وَأَبِي السَّعَادَاتِ الوَكِيْلِ؛ تِلْمِيْذِ أَبِي البَرَكَاتِ الوَكِيْلِ. وَسَمِعَ مِنَ: السِّلَفِيِّ، وَجَال مِنْ مِصْرَ إِلَى الهِنْدِ وَمَا وَرَاءَ النَّهْرِ فِي التِّجَارَةِ، وَكَانَ صَادِقاً كَيِّساً، مُحْتَشِماً، حُفَظَةً لِلْحِكَايَاتٍ. رَوَى عَنْهُ: ابْنُ النَّجَّارِ، وَالمُنْذِرِيُّ، وَالقُوْصِيُّ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَابْنُ البُخَارِيِّ، وَابْنُ الوَاسِطِيِّ، وَابْنُ الزَّيْنِ، ومحمد بن مؤمن، وعدة. وتوفي فِي بَيْتِ المَقْدِسِ، فِي رَمَضَانَ، سَنَةَ اثْنَتَيْ عشرة وست مائة، رحمه الله. 5477- ابن الصيقل 2: الشَّرِيْفُ أَبُو القَاسِمِ مُوْسَى بنُ سَعِيْدٍ الهَاشِمِيُّ، ابْنُ الصَّيْقَلِ. سَمِعَ مِنْ إِسْمَاعِيْلَ ابْنِ السَّمَرْقَنْدِيِّ، وَمُحَمَّدِ بنِ أَحْمَدَ ابْنِ الطَّرَائِفِيِّ، وَالأُرْمَوِيِّ. وَعَنْهُ: الدُّبَيْثِيُّ، وَالبِرْزَالِيُّ، وَالمِقْدَادُ القَيْسِيُّ، وَآخَرُوْنَ. وَوَلِيَ نَقَابَةَ العَبَّاسِيِّيْنَ بِالكُوْفَةِ، وَوَلِيَ حِجَابَةَ بَابِ النُّوْبِيِّ. مَاتَ فِي جُمَادَى الأُوْلَى، سَنَةَ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ وَسِتِّ مائَةٍ، وَلَهُ سَبْعٌ وَثَمَانُوْنَ سَنَةً. 5478- يَحْيَى بنُ ياقوت 3: الشَّيْخُ أَبُو الفَرَجِ الفَرَّاشُ. سَمِعَ: إِسْمَاعِيْلَ ابْنَ السَّمَرْقَنْدِيِّ، وَعَبْدَ الجَبَّارِ بنَ تَوْبَةَ، وَيَحْيَى ابْنَ الطَّرَّاحِ، وَابْنَ عَبْدِ السَّلاَمِ، وَجَاوَرَ، وَرَتَّبَ شَيْخاً بِالحَرَمِ وَمِعْمَاراً. حَدَّثَ عَنْهُ: ابْنُ الدُّبَيْثِيِّ، وَابْنُ خَلِيْلٍ، وَأَحْمَدُ بنُ مَوْدُوْدٍ نَزِيْلُ مِصْرَ، وَعِدَّةٌ. ثُمَّ عَادَ إِلَى بَغْدَادَ، وَبِهَا مَاتَ، فِي جُمَادَى الآخِرَةِ، سَنَةَ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ وَسِتِّ مائَةٍ، عن سن عالية. __________ 1 ترجمته في تذكرة الحفاظ "4/ 1389"، ووقع عنده [الحلاحلي] بحاءين مهملتين، بدل [الجلاجلي] بجيمين معجمتين. والنجوم الزاهرة "6/ 215"، وشذرات الذهب "5/ 53". 2 ترجمته في تذكرة الحفاظ "4/ 1389"، وشذرات الذهب لابن العماد "5/ 53". 3 ترجمته في تذكرة الحفاظ "4/ 1389"، والنجوم الزاهرة لابن تغري بردي "6/ 214"، وشذرات الذهب "5/ 53". |
|
المقرئ: موسى بن الحسن بن عباد، أبو
¬__________ * بغية الوعاة (2/ 306)، معجم المؤلفين (3/ 930)، تاريخ علماء الأندلس (2/ 853)، جذوة المقتبس (2/ 536)، بغية الملتمس (4/ 602). * العبر (2/ 147)، معرفة القراء (1/ 245)، تاريخ الإسلام (وفيات 310) ط. تدمري، غاية النهاية (2/ 317)، النجوم (3/ 206)، بغية الوعاة (2/ 306)، الشذرات (4/ 54). * تاريخ بغداد (13/ 49)، المنتظم (12/ 413)، السير (13/ 378)، تاريخ الإسلام (وفيات الطبقة التاسعة والعشرون) ط. تدمري، تا ريخ دمشق (60/ 405)، مختصر تاريخ دمشق (25/ 285). السُّري (¬1)، النسائي البغدادي، الملقب بالجلاجلي، لطيب صوته. من مشايخه: روح بن عبادة، وعبد الله بن بكر السَهمي وطبقتهم. من تلامذته: ابن البَحزّي، وابن قانع وآخرون. كلام العلماء فيه: • تاريخ بغداد: "وكان ثقة وقال الدارقطني: لا بأس به" أ. هـ. • تاريخ دمشق: "سأل أبو محمّد الخلال أبا الفتح محمّد بن أبي الفوارس عن أبي السري الجلاجلي، فقال: ثقة" أ. هـ. بتصرف يسير. • السير: "المقرئ المحدث. . قال ابن المنادي: قيل إن القعنبي قدم الجلاجلي في الستراويح، فأعجبه صوته، وقال كأنه صوت جلاجلَ انتهى" أ. هـ. وفاته: سنة (287 هـ) سبع وثمانين ومائتين. |
الموسوعة الميسرة في تراجم أئمة التفسير والإقراء والنحو واللغة
|
النحوي، اللغوي: يوسف بن أبي عبد الملك يبقى بن يوسف بن يسْعون التجيبي التاجلي، ولعل أصله من حصن شنش ويعرف بالشنشي.
من مشايخه: أبو الوليد مالك بن عبد الله العتبي، وأبو بكر يحيى بن عبد الله المعروف بالفرضي وغيرهما. من تلامذته: المحدث الجليل أبو محمد بن عبيد الله، والمقرئ أبو ذر محمّد بن عبد العزيز وغيرهما. كلام العلماء فيه: * صلة الصلة: "كان عريقًا في اللغة والأدب متقدّمًا في وقته في إقرّاء ذلك والمعرفة به وبعلم العربية" أ. هـ. * تكملة الصلة: "عنى بالعربية فكان إمامًا فيها مقدمًا في فهم معانيها، وله كتاب سماه بالمصباح في شرح أبيات الإيضاح جليل الفائدة دل على مكانه من العلم وتحققه بصناعة العربية كتبه النّاس واستعملوه وكان يشارك في قرض الشعر" أ. هـ. ¬__________ * الغنية (226)، بغية الملتمس (2/ 663)، الصلة (2/ 644)، بغية الوعاة (2/ 362)، معجم المؤلفين (4/ 186). * بغية الملتمس (2/ 668)، صلة الصلة (204)، معجم أصحاب الصدفي (325)، تاريخ الإسلام (وفيات سنة 542) ط. تدمري، بغية الوعاة (2/ 363)، كشف الظنون (1/ 213)، معجم المؤلفين (4/ 188)، الأعلام (8/ 256)، تكملة الصلة (4/ 207). * البغية: "فقيه، نحوي، أديب، إمام في النحو .. " أ. هـ. * معجم أصحاب الصدفي: "أقام مع الروم بعد تغلبهم على بلده، وولي القضاء بين المسلمين المقيمين معهم، ولم أقف على تاريخ وفاته" أ. هـ. * تاريخ الإسلام: "كان حيًّا يرزق في هذا العام -أي سنة (542 هـ)، وانقطع خبره بعده رحمه الله" أ. هـ. وفاته: في حدود سنة (542 هـ) اثنتين وأربعين وخمسمائة. من مصنفاته: "المصباح في ما انبهم من شواهد الإيضاح" وهو كتاب مفيد على طول فيه. |
الموسوعة الموجزة في التاريخ الإسلامي
|
*مراجل أم المأمون هى مراجل بنت أستاذ سيس فارسية الأصل.
تزوجها هارون الرشيد ولم ينجب منها غير المأمون. وكان أبوها قائد حركة خروج على العباسيين، وقيل: إنه ادَّعى النبوة. |
موسوعة المفاهيم الإسلامية العامة
|
1 - الزاجل
اسم يطلق على ضرب من الحمام يرسل إلى مسافات بعيدة (1)، وهو نوع متميز استخدم فى نقل الرسائل منذ عهد قديم كما استخدم فى أوقات الحروب، وتكتب الرسالة - التى ترسل عن طريقه - على ورق رقيق يودع فى أنبوبة معدنية أو غابة مثقوبة تحملها الحمامة حول عنقها أو تربط إلى ساقها، وتقطع الحمامة الزاجلة مئات الأميال، وتعود إلى المكان الذى سرحت منه وقلما تضل طريقها حتى فى الظلام، وكان العرب يدعونه "حمام البريد" وكان بعضه يباع فى أسواق بغداد والقاهرة بآلاف الدراهم. والحمام بوجه عام نوع من الطيور منها الأليف ومنها البرى، ويطلق العرب اسم الحمام على أنواع أخرى من الطيور، كاليمام والقمرى أو الحمامة المنزلية فهى أكثر أنواع الحمام انتشارا، وتربى فى أبراج أو أقفاص. أما عن رأس الحمامة فهى صغيرة ولكل عين ثلاثة جفون؟ ولذلك يضرب بها المثل فى حدة البصر، وللحمامة ثلاث وعشرون ريشة فى كل جناح واثنتا عشرة ريشة فى الذنب، لهذا يبدو أطول من حقيقته. أما عن غذائها فتتغذى بالحبوب وفتات الخبز، وتضع أنثى الحمام بيضتين فى كل مرة تحتضنها بالتناوب مع الذكر، ويفرخ البيض بعد تسعة عشريوما فراخا فتغذيها الأم بمنقارها. والحمام البرى ينتشر فى الصيف طلبا للقوت، ويفرخ فى الربيع، ويصطاد بالشباك أو بقيادته إلى برج من أبراج الحمام بدليل أليف من نوعه (2). أ. د/عبد الله جمال الدين __________ الهامش: 1 - المعجم الوجيز مجمع اللغة العربية بالقاهرة 1998م ص286. 2 - دائرة المعارف الحديثة أحمد عطية الله القاهرة 1951م ص162 |
تاريخ الإسلام للإمام الذهبي
|
546 - موسى بن الحَسَن بن عبّاد، أَبُو السَّرِيّ النَّسَائِيُّ، ثُمَّ البَّغْدَادِيّ الْجَلاجِليّ، [الوفاة: 281 - 290 ه]
لقّبوه بِهِ لحُسْن صوته. سَمِعَ: عبد الله بن بَكْر السَّهْمي، وروح بن عبادة، ومحمد بن مصعب القرقساني، وأبا نُعَيْم، وطبقتهم. وَعَنْهُ: أَبُو جَعْفَر بن البَخْتَرِيّ، وَأَبُو بَكْر النَّجَّاد، وعبد الباقي بن قانع، وعمر بن سلم الخُتُّليّ، وآخرون. قَالَ الدّارَقُطْنيّ: لا بأس بِهِ. وقال أبو الحسين ابن المنادي: قِيلَ إنَّ الْقَعْنَبِيَّ قدَّمه في التَّراويح، فأعجبه صوته. قَالَ: فَقَالَ لي: كَأَنَّ صوتك صوت الجلاجل. تُوُفِّي سنة سبعٍ وثمانين، وقد قارب المائة. وَكَانَ آخر من حَدَّثَ عن السَّهْميّ، وأقدم شيخٍ لابن قانع. |