الأنصاري، طبعت عام 1930 م. هذه ترجمة التفسر لكامله ولكنها مفقودة إلا جزء عم منها [1] .
6 -ترجمة الشاعر قاضي نذر الإسلام للجزء الأخير بالأبيات الشعرية بعنوان:"كاببي أمفارا" (جزء عم بالشعر) ،طبعت عام 1933 م ثم طبعت عام 1980 م
7 -ترجمة أبي بكر محمد للجزء الأخير، طبعت عام 1934 م
8 -ترجمة محمد غلام أكبر المتوفى عام 1956 م بعنوان:"شمغرو قرآنير أنوباد" (ترجمة كامل القرآن) [2] ولكن وجدت للجزء الأخير فقط، طبعت عام 1936 م
9 -ترجمة السيد أبي المنصور للجزء الأخير بعنوان:"قرآن منجوره"طبعت عام 1938 م
10 -ترجمة محمد إسماعيل للجزء الأخير، طبعت عام 1939 م
11 -ترجمة محمد تيمور للجزء الأخير بعنوان:"قرآن فروبيشيكا"طبعت عام 1939 م م
12 -ترجمة بيغم نور محل للجزء الأخير بالأبيات الشعرية بعنوان:"قرآن موكول"طبعت عام 1941 م
13 -ترجمة مولوي ميزان الرحمن للجزء الأخير بعنوان:"نورير زهلك"،طبعت عام 1944 م
14 -ترجمة محمد شهيد الله للجزء الأخير بعنوان:"مهاباني"،طبعت عام 1946 م
15 -ترجمة الدكتور إم عبد القادر للجزء الأخير، طبعت عام 1948 م
16 -ترجمة مفتي محمد وافي للجزء الأخير، طبعت عام 1951 م
17 -ترجمة مولانا محمد لطف الله للجزء الأخير بعنوان:"تفسير لطف الله"،طبعت عام 1951 م
18 -ترجمة منور علي للجزء الأخير، بالأبيات الشعرية، طبعت عام 1951 م
19 -ترجمة مولوي أبي طاهر للجزء الأخير، بعنوان:"راه قرآن"طبعت عام 1952 م.
20 -ترجمة إس، إم عبد الحميد للجزء الأخير، طبعت عام 1954 م
(1) - المرجع السابق ص 74، و 334، المرجع السابق ص 107
(2) - حول ترجمة وتفسير القرآن باللغة البنغالية ص 41