فهرس الكتاب

الصفحة 18 من 27

38 -ترجمة عبد الديان جشتي للجزء الأخير، طبعت عام 1987 م

39 -ترجمة شريف الحق للجزء الأخير بالأبيات الشعرية.،طبعت عام 1987 م

40 -ترجمة غلام كبرياء للجزء الأخير بعنوان:"أمفارا أوسّارون شوهوأنوباد"طبعت ولكن عام الطبعة مجهول.

41 -ترجمة أبي محمد عليم الدين للجزء الأخير بعنوان:"القرآن الحكيم"وطبعت ولكن عام الطبعة مجهول.

خلاصة:41 ترجمة بالإضافة ترجمتان بيد أمير الدين بشونيا وبيد أكبرعلي واضعي اللبنة الأولى لترجمة معاني القرآن بالبنغالية كما سبق معنا. منها 38 ترجمة للجزء الأخير و 3 للجزء الأول.

1 -ترجمة الطبيب الصوفي معيج الدين المتوفى عام 1930 م بعنوان:"بنغانوباد تفسير حقاني" (ترجمة بنغالية للتفسير الحقاني) لسيد أحمد خان بالأردية وطبعت في مجلد واحد عام 1901 م

2 -ترجمة مولوي نعيم الدين المتوفى عام 1908 م، بدأ الترجمة عام 1887 م وأتم ترجمة 23 جزءًا من أول القرآن الكريم وجزء عم وثلاث سور من الجزء التاسع العشرين من آخره. [1]

3 -ترجمة مولانا روح الأمين المتوفى عام 1945 م بعنوان:"خان صاحبير تفسيرير يروتيباد" (الرد على تفسير مولانا أكرم خان) ولم يكمل إلا ثلاثة أجزاء. وطبعت ترجمته في عامي 1917 م و 1930 م.

4 -ترجمة عبد الواسع للجزء الأخير وسورة الرحمن. ولقد طبعت عام 1933 م.

5 -ترجمة الدكتور محمد قدرت خدا المتوفى عام 1977 م بعنوان:"بوبيترو قرآنير بوتو كوتها" (الكلام الطاهر من القرآن الكريم) قام بترجمة خمسة أجزاء وطبعت عام 1947 م.

(1) - تاريخ تبليغ القرآن الكريم ومائة عام ص 77 و 102.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت