الصفحة 4 من 33

وتعد هذه الترجمات وصف للحالة فضلا عن أنها ترجمة حرفية إلا أن الباحث محمد أبو طالب انتقض جميع الترجمات التي ترجمت لفظ"ابيضت"ترجمة حرفية بينما يوجد مقابل علمي لهذه الحالة المرضية التي وصلت إليها عيناي النبي يعقوب والتي يطلق عليها كمصطلح علمي في اللغة الفرنسية والإنجليزية أيضا الجلوكوم"glaucome". وتفسير هذا المصطلح هو مرض يصيب العين نتيجة ارتفاع في ضغط العين يؤدي إلى انحصار الرؤية. وينطبق هذا الوصف على حالة النبي يعقوب عليه السلام نتيجة البكاء الشديد على فقد نجله. ولكن الباحث محمد أبو طالب عندما تعرض للفظ القرآني"العلق"، حاول إيجاد المقابل العلمي أو المصطلح الطبي ولكنه لم يوفق حيث ذكر شرحًا للفظ"العلق"، فذكر باللغة الفرنسية الترجمة التالية

ترجمة القرآن الكريم حالة خاصة:

تعتبر عملية ترجمة القرآن الكريم حالة خاصة من الترجمة وذلك لأسباب عديدة من أهمها:

أن القرآن الكريم كتاب يحتوي على كلام الله المنزل، فله من القدسية ما يجعله كتابًا ذا طبيعة خاصة يتحدث عن تاريخ البشرية والكون وتطورهما منذ النشأة وإلى أجل لا يعلمه إلا الله سبحانه وتعالى، ويذكر فيه الخالق أسس الحياة للبشر وكيفية تنظيمها.

(1) - المصدر نفسه ص 21.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت