فهرس الكتاب

الصفحة 50 من 54

رابعا - التأكد من أن الترجمات تنحو إلى التعبير بالمعاني المجملة وليس بالمرادفات اللفظية.

خامسا - العمل على تنويع مضامين الترجمات بحسب من توجه إليهم.

سادسا - لتعميم الفائدة وتيسير استخدام الترجمات الموجهة لغير المسلين فإن من المصلحة إخراج الترجمات مستقلة بدون نصوص القرآن الكريم أو تفسيرها بالعربية.

سابعا - الحرص على تنويع طرق إخراج الترجمات والعناية بالفهارس الموضوعية.

ثامنا - الاهتمام بالنشر التجاري وذلك من أجل الوصول إلى فئات كثيرة

لا نصل إليها بالتوزيع المجاني.

تاسعا- الاهتمام بالنشر الإلكتروني سواء أفي إخراج برامج حاسوبية تحمل ترجمات القرآن الكريم ونصوصه, أم عن طريق التوسع في استخدام شبكة المعلومات الدولية (الإنترنت) .

عاشرا - محاولة الوصول إلى المكتبات العامة في البلدان التي تسودها تلك المكتبات ومن ثم وضع الترجمات الصحيحة فيها بدلًا من الترجمات المغلوطة والمحرفة.

القرآن الكريم

الإتقان في علوم القرآن , جلال الدين السيوطي , دار الكتب العلمية , بيروت (د. ت)

اقتضاء الصراط المستقيم لمخالفة أصحاب الجحيم, شيخ الإسلام ابن تيمية, تحقيق د. ناصر العقل, ط 1, 1404 هـ

بحث في ترجمة القرآن الكريم وأحكامها, محمد مصطفى المراغي, دار الكتاب الجديد, بيروت, ط 1, 1401 هـ.

البحر المحيط لأبي حيان الأندلسي, دار الفكر للطباعة والنشر والتوزيع, بيروت، ط 2, 1403 هـ.

بحوث في أصول التفسير للدكتور محمد بن لطفي الصباغ, المكتب الإسلامي, بيروت, ط 1 , 1408 هـ

البرهان في علوم القرآن, أبو عبد الله , محمد بن بهادر بن عبد الله الزركشي, تحقيق محمد أبو الفضل إبراهيم, دار إحياء الكتب العربية , ط 1، 1376 هـ.

ترجمة القرآن للدكتور عبد الله شحاتة , دار الاعتصام (د. ت) .

ترجمة معاني القرآن الكريم لعبد الله يوسف علي دار الفكر , بيروت (د. ت)

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت