وتقع المخطوطة في (13 صفحة) ، وفي كلّ صفحة (28 سطرًا) ، ولا تحمل النسخة اسم ناسخها، ولا تاريخ النسخ، لكنّ الخطّ يشبه خطوط نسّاخ القرن الثامن الهجريّ، والنسخة مقابلة على الأصل الذي نُقِلَتْ منه، مصحّحة، وقد أثبتَ الناسخ تصويباتٍ في هوامشها وحواشيها، وعليها حواشٍ منقولة من كتاب المراديّ الموسوم بـ (الجنى الداني في حروف المعاني) ، وقد خُتِمَتْ النسخة بترجمة للمؤلّف السفاقُسيّ منقولة من (الدرر الكامنة) .
1-حاولتُ الوصول إلى النصّ الصحيح، وما وجدته في المخطوطة خطأ بلا شبهة غيّرته، وأشرتُ إلى ما بالمخطوطة في الهوامش.
2-وضعتُ عنوانات تميّز الحروف والمواضيع، وجعلتها بين قوسين معكوفتين، هكذا [ ] .
3-ضبطتُ بالشكل ما يحتاج من الشواهد الشعريّة والنثريّة إلى ضبط.
4-خرّجتُ آراء العلماء وأقوالهم من كتبهم، أو من المصادر الأخرى المتقدّمة.
5-ذكرت أرقام الآيات وأسماء سورها.
6-خرّجت الأحاديث وأقوال العرب.
7-خرّجت الشواهد الشعريّة من دواوين شعرائها، واكتفيت بالدواوين وعدد قليل من كتب شروح الشواهد، وإذا لم أعرف القائل أحلتُ على أقدم مصادر الشاهد.
8-أكملتُ مالم يكمله المؤلف من الأبيات.
9-ترجمت للأعلام ترجمات موجزة بذكر أسمائهم وسنوات وفياتهم ومصادر قليلة لترجماتهم.
والله الموفق.
وصلّى الله على خير خلقه محمّد وآله وصحبه وسلّم.
الحمدُ لله الذي جَعَلَ معرفةَ العربيّةِ طريقًا لِفَهْمِ كتابِهِ، وسُلّمًا لاستخراجِ معنى الكلام، وتمييزِ خطئه من صوابه، نحمده على آلائه، ونسأله المزيدَ من نعمائه، ونصلّي على سيّدنا ونبيّنا محمّدٍ، وعلى آله وأصحابه، صلاةً متّصلةً بيوم لقائه.