الكاف: عامية مصرية؛ ومعناها: رباط السراويل، وعربيتها التكة بالتاء؛ ودِكَّة اللباس صوابها: تكة السراويل. ويبدو أن تحويل التاء إلى دال ليس مقصورًا فقط على العامة في مصر؛ وإنما هو حادث في مرحلة زمنية متقدمة [1] .
المِدَكُّ: المِدَكّ كمصك لغة في المتك: لما يُربط به السراويل؛ قال منظور الأسدى:
يا حبذا جارية من عك ... تعقد المرط على المِدَكّ [2]
الدَّكْلَة: بفتح الدال وسكون الكاف وفتح اللام، لفظة فارسية مُعرَّبة، وأصلها في الفارسية: دَكْلَه ومعناها: ثوب كتانى [3] .
والدكلة معروفة لدى معظم دول الخليج المربى، وهى تعنى عندهم: المِعطف، أو زى علماء الدين، وقد كان أمراء السعودية والكويت يرتدون هذا الزى. واللفظة مازالت مستعملة حتى اليوم في بلدان الخليج العربى [4] .
الدَّلَاكْسَان: الدَّلَاكْسَان: أحذية خفيفة من القماش الحرير الأطلسى والعتَّابى، كان يلبسها الجند في اليمن أيام حكم بنى رسول، وكان شعار دولة اليمن آنذاك: وردة حمراء في راية بيضاء [5] .
الدَّلَق: بفتح الدال واللام: كلمة معربة، وأصلها في الفارسية: دله؛ وهى تعنى دويبة كالسمّور جلدها أبيض، تصنع منه الفراء، ويقال له: قاقم بالتركية [6] .
(1) انظر: المزهر للسيوطى، وسهم الألحاظ في وهم الألفاظ للحنبلى، والطراز المذهب، معجم تيمور الكبير 3/ 282.
(2) التاج 7/ 131: دكك.
(3) المعجم الفارسى الكبير 1/ 1213.
(4) معجم الألفاظ العامية في دولة الإمارات العربية المتحدة، فالح حنطل، أبو ظبى، 1977، ص 222.
(5) صبح الأعشى 5/ 34، معجم الألفاظ التاريخية 76.
(6) تكملة المعاجم العربية لدوزى 1/ 458، الألفاظ الفارسية المعربة لأدى شير 65.