-محمد العيد آل خليفة، ذكر ديوان شعره ...
ولم يذكر تكملته، التي جمعها وقدم لها محمد بن سمينة.
-محمد فاتح الهبراوي.
لم يذكر من آثاره كلها سوى قصيدة واحدة، وقد جُمعت رسائل له وصدرت بعد وفاته بعنوان: الرسائل الفاتحية.
-محمد فال البناني.
لم يذكر أمرًا مهمًا في ترجمته، وهو أنه صاحب الاقتراح بتسمية بلده باسم"الجمهورية الإسلامية الموريتانية"الذي صادق عليه الرئيس وأقرَّه.
-محمد كامل الأني. ذكر له كتابًا واحدًا فقط، هو ديوانه عصارة الفؤاد.
وقد أصدر هذا الديوان، وأرجوزة باسم"مشكاة الهدى"، وله ديوان مخطوط عنوانه"طوق النجاة"، وعملان شعريان آخران مخطوطان كذلك: سعدان في أمسية شعرية (أرجوزة فكاهية) ، عصير القلم (سباعيات شعرية) .
-في ترجمة محمد الكرمي، ذكر إنتاجه الشعري: قصائد نشرت في مصادر دراسته.
بينما له ملحمة شعرية بعنوان: عواطف ثائرة، ذكره المعجم في"أعماله الأخرى"وليس في"إنتاجه الشعري". وله كذلك ديوان مخطوط، كما أفاده في"المنتخب من أعلام الفكر والأدب"ص 597.
-محمد متولي الشعراوي.
لم يشر إلى ملحق ألحق بكتاب:"حواراتي مع الشيخ الشعراوي"لمحمود فوزي، وفيه أحدث قصيدة كتبها الشعراوي رحمه الله بعنوان:"يا أمة الإسلام". وصورة لقصيدة قد لا يصدق أمرها، حيث كتبها وأكملت بعد وفاته (من قِبَله) في حُلم رؤي له!
وأشير إلى أنه صدر بعد إعداد المعجم للترجمة: ديوان الإمام الشيخ محمد متولي الشعراوي/ إعداد صابر عبدالدائم، 1430 هـ، 2009 م.