فهرس الكتاب

الصفحة 64 من 147

تكرار:

-تكررت ترجمة باسمين مختلفين لا يكاد يفطن لهما حتى بعد قراءتهما:

أولاهما في حرف الباء: بلاهي بن محمد (1287 - 1378 هـ) واسمه الكامل: عبدالله بن محمد بن المصطفى التندغي.

والأخرى في حرف العين: عبدالله بن حبيب الله. (1295 - 1375 هـ) ، واسمه الكامل عبدالله بن محمدن بن المصطفى بن محمذ بن حبيب البو حبيني التندغي.

وفي ترجمتهما اختلاف معلومات مع زيادة ونقص. وقد توصلت إلى أنهما واحد بأمور، منها قصيدة وردت للاثنين بعنوان: من شجو ميَّة.

وهذا يدخلنا فيما ذكرته من أفضلية ترتيب الأسماء، وفي موضوع المداخل والشهرة التي لا يعرفها كل أحد، فهذا إذا كان عند شخص معروفًا ببلاهي، فإن شهرته هذه لم ترد في الترجمة الأخرى أصلًا!

-وتكررت ترجمة أخرى، مرة باسم"محمد شاكر"وأخرى باسم"محمد شاكر الحمصي"، ولا يوجد بينهما سوى اسم واحد!! وترجمتهما واحدة، ولا يوجد اختلاف بينهما!

-وفي ترجمة"علي سليمان الزين"، وضعت صورة"علي الزين"نفسه، أي تكررت الصورة نفسها هنا وهناك! ووفاة الأول 1349 هـ، والآخر 1405 هـ.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت