فهرس الكتاب
⚠️ تم عرض جزء فقط من الفهرس حول الصفحة الحالية لتسريع التحميل.

⚠️ تم عرض جزء فقط من الفهرس حول الصفحة الحالية لتسريع التحميل.
الصفحة 21687 من 45140

أخذ مجلس الكنائس النصراني الوطني في الولايات المتحدة على عاتقه رعاية ترجمة باسم الترجمة القياسية المنقحة وتم نشر ترجمة العهد الجديد سنة 1946م والعهد القديم سنة 1952م والأبوكريفا سنة 1957م. وتمت مراجعة وتنقيح هذه الترجمات مرة أخرى سنة 1973م وظهرت تحت اسم الكتاب المقدس العام وقد اعتبرت أول ترجمة مقبولة من قبل الطوائف النصرانية المختلفة كافة، وتلتها في سنة 1990م ترجمة أخرى منقحة باسم الترجمة القياسية الجديدة والمنقحة.

وفي خمسينيات القرن العشرين بدأت الكنائس الإنجليزية البروتستانتية بإعداد ترجمة للكتاب المقدس باسم الكتاب المقدس الإنجليزي الجديد استعين خلالها بالشاعر تي. إس. إليوت للعمل كمستشار لهيئة المترجمين. وقد تم نشر العهد الجديد سنة 1961م والعهد القديم والأبوكريفا سنة 1970م. وبعد ذلك ظهرت طبعة منقحة منها سنة 1989م.

قامت جمعيتا الإنجيل الأمريكية والبريطانية وجمعية الإنجيل الأجنبية وجمعية نيويورك الإنجيلية برعاية عدد من الترجمات تحت أسماء مختلفة وترجمات أخرى لغير الناطقين بالإنجليزية.

وهناك ترجمات أخرى للرومان الكاثوليك مثل ترجمة آر. نوكس سنة 1945م. وهذه الترجمة لها صفة رسمية لدى أصحاب العقيدة الكاثوليكية من البريطانيين وكتاب القدس المقدس الجديد سنة 1966م، وقد ظهرت منها طبعة جديدة سنة 1985م. وظهرت أول ترجمة للأمريكيين من الرومان الكاثوليك سنة 1970م تحت اسم الإنجيل الأمريكي الجديد.

وقد قامت جمعية النشر اليهودية بإعداد ترجمة إنجليزية حديثة للنص العبري من العهد القديم ظهرت سنة 1917م. وقد أشرفت تلك الجمعية كذلك على الترجمة اليهودية الجديدة للكتاب خلال الفترة بين 1962 و1981م. أما ترجمة هيوشكونوفيلد تحت اسم العهد الجديد الموثوق به (1955م) وترجمة هينز كاسيرو باسم العهد الجديد الإلهي فإنهما تعكسان وجهة النظر اليهودية في الكتاب.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت