وقد رتبنا هذه الترجمات هنا بحسب المترجمين، لا بحسب المؤلفين اليونان كما فعل شتاينشنايدر. وليرجع إليه دائما فيما يتعلق بالترجمات التى لا يعرف أصحابها.
1 -انظر تكاتش (كتاب الشعر لأرسطو، ص 70) فى أصل ترجمة الحجاج بن يوسف لكتاب بطليموس: ( «المجموعة الكبيرة» ) ، وهى بعنوان «كتاب المجسطى» (ليدن 1044حيث ذكرت مخطوطات أخرى) . وانظر «سوتر» بدائرة المعارف الإسلامية 1/ 329 عن هذا العنوان: المجسطى، الذى يجب اعتباره مجرد تعريب للكلمة اليونانية ( «الكبرى» ) لا نحتا من. .. ( «المجموعة الكبيرة» ) كما يظن ورسكا.
2 -تشتمل مخطوطة ليدن 399: 1على ترجمة الحجاج لكتاب أقليدس «الأصول» مع شرح النّيريزى لهذا الكتاب، وقد نشرت الترجمة والشرح بالعربية واللاتينية:
ونشر. الترجمة اللاتينية لشرح النيريزى في ليبزج سنة 1899.
والنيريزى هو أبو العباس الفضل بن حاتم النيريزى انظر عنه كتاب الفهرست لابن النديم (ص 279) ، وكتاب سوتر عن علماء الرياضيات والفلك العرب ومصنفاتهم (رقم 88وص 386) .
ويقول ابن القفطى (ص 64س 53) إن الحجاج بن يوسف
ابن مطر نقل (أى ترجم) كتاب أقليدس نقلين: أحدهما يعرف بالهارونى وهو الأول، والنقل الثانى هو المسمى بالمأمونى وعليه يعوّل (1) وهذه هى «الترجمة الثانية المهذبة» (فاتح 3439الأوراق 45أ 61ب، وهى تشتمل فقط على المقالات 1311) .