فهرس الكتاب

الصفحة 81 من 87

القوة التي أودعها الله فيه من البسطة في العلم والعقل، ويؤكد هذا ما ذهب إليه ابن الطفيل نفسه في مقدمة قصته إذ يقول:

"فأنا وأصف لك قصة حي بن يقظان ... ففي قصصهم عبرة لأولي الألباب وذكرى لمن كان له قلب أو ألقى السمع وهو شهيد"وفي هذا إشارة إلى المغزى.

أخيرا إنه لمن المعلوم أن قصة"حي بن يقظان"قد تمت ترجمتها إلى كثير من اللغات وفي مقدمتها اللغة اللاتينية، الانجليزية، الألمانية، ... وهنا نبرز مدى التأثر بهذه القصة، وهذه القضية محل كثير من الجدل والمناظرة إذ يذهب الناقد غنيمي هلال إلى أنه لا يوجد تأثير من قصة"حي بن يقظان"وأن الشبه الظاهري ضئيل، بينما يذهب البعض إلى وجود أثر واضح، يقول الناقد الإنجليزي ارنست ببكر Ernest Baker في كتابه"تاريخ الرواية الانجليزية"إن قصة حي بن يقضان كانت من المصادر الأساسية والرئيسية التي استقى منها دانيال ديفو موضوع قصته" [1] ."

لقد اتضح لنا التشابه الكبير بين القصتين والذي لا نستطيع بحال من الأحوال أن نعزوه إلى عامل المصادفة خصوصا أن القصة قد لاقت اهتماما كبيرا للترجمة في الأدب الانجليزي هذا يجعلنا نقول أنه لا بد أن ثمّة تأثيرا من قصة"حي بن يقضان"على قصة"روبنسون كروزو."

وتشتمل على النتائج و التوصيات

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت