(باريس 1892) وسياسة نامة لنظام الملك، متنًا وترجمة (1893) وترجمة خطط أفريقيا لليون الأفريقي، وهي وثيقة نفيسة عن الحياة الاقتصادية والاجتماعية (1896) وصلات الشعوب الإسلامية بالصينيين منذ انتشار الإسلام في أواخر القرن الخامس عشر. والفتح الكامل للجزائر من عام 1835 إلى 1843 (مجلة تاريخ الجاليات الفرنسية 1916) ومقالات وفيرة في المجلات العلمية.
من أعضاء البعثة العلمية الفرنسية في طنجة.
آثاره: ترجم الجزء الرابع من الاستقصاء للسلاوي (المحفوظات المغربية، باريس 1906) .
مدير المدرسة الإسلامية العليا بقسطنطينه، وأستاذ في مدرسة المستعمرات.
آثاره: نشر الديوان المطرب في أقوال عرب أفريقيا والمغرب (باريس 1902، وكان قد ترجم الجزء الثاني منه إلى الفرنسية باريس، 1893) .
عضو المعهد الفرنسي في القاهرة. ووكيل متحف بولاق. ثم مدير المعهد الفرنسي.
آثاره: يوما تنقيب في تل العمارنة، والكنيسة القبطية من مقبرة، وجامع مع ثلاثة ألواح (منشورات المعهد الفرنسي بالقاهرة 1883) وأوراق بردى أخميم (1884) وأعمال مؤتمر أفسس، متنًا قبطيًا وترجمة فرنسية (1892) وشذرات من نص يوناني من كتاب أخنوخ وبعض الكتابات المنسوبة إلى القديس بطرس، مع ثمانية ألواح (1892) ومديح الشهيد فيكتور بن رومانوس، متنًا قبطيًا وترجمة فرنسية (1893) وبمعاونة دي مورجان، وليجرين: ميادين البطالمة (1892) وله: مجموعة أغان شعبية بلغة القاهرة (باريس 1894) وترجم إلى الفرنسية لأول مرة الخطط للمقريزي (منشورات المعهد الفرنسي بالقاهرة، الجزء الأول 1895 والثاني 1900 ثم ترجم الجزءين الثالث والرابع كازانوفا 1906 - 1920 ونشر