معهد مؤسسة ميندث إي بيلايو (مدريد 1956) وشعراء الرابطة القلمية، مع ترجمة بالأسبانية لمقتطفات من شعرهم (تطوان 1956) والشعر العربي الحديث (مدريد 1958) في مجلة الرابطة: الواقعية الاشتراكية، مذهب جديد في الشعر العربي المعاصر (1958) والتيارات الأدبية على المسرح المصري من 1914 - 1952 (1959) وألفونسو العاشر وسلاطين المماليك (1959) وشخصية المنصور في نصوص المؤلفين النصاري (1960) وترجم إلى الأسبانية قصصاً: لوداد سكاكيني، ونجيب محفوظ، وعبد الحليم عبد الله، ويوسف إدريس، ويوسف الشاروني (تحت الطبع) [1] .
تعني اليوم بدراسة الشعراء المعاصرين وترجمة روائعهم إلى الأسبانية، وقد بدأت بالشعراء: بشاره الخوري، وإلياس أبي شبكة، وصلاح لبكي، وسعيد عقل، ويوسف غصوب.
آثاره: في دفاتر معهد الدراسات الأفريقية: صلات الكنيسة الكاثوليكية بالعالم العربي (1947) والمغرب والغرب (1948) والاتجاهات الحديثة في الإسلام، لهاملتون جيب (1949) والمغرب الأقصى (1951) والجامعة العربية (1951 - 54) وأسبانيا والمغرب والعالم العربي (1952) ومحمد نجيب (1953) . وفي دفاتر معهد الدراسات الأفريقية والشرقية: أسبانيا وتطور العالم العربي الحديث (1952) والسودان (1955) .
متخصص في تاريخ شمالي أفريقيا وصلته بالمغرب.
آثاره: في دفاتر معهد الدراسات الأفريقية: شمالي أفريقيا (1946 و 49 و 50 و 51 و 53 و 55) والشيوعية والإسلام (1954) .
(1) وقد عاون مشكوراً في مراجعة هذا الفصل على مصادر مكتبة المركز الثقافي الأسباني بالقاهرة، وإضافات الأب موراتا.