فهرس الكتاب

الصفحة 501 من 723

أولها: أن أول نصوص مترجمة من القرآن إلى اللغات الأجنبية قد جاءت ضمن كتاب"الجدل"الذي ألفّه ابن الصليبي مطران ديار بكر ( ت 1171 م ) وهو مخطوط بالسريانية وموجود في كنيسة بطريركية السريان ببيروت (1) .

الثاني: أن بطرس الموقر أمر بترجمة القرآن للمرة الأولى عام 1143 م حتى يستطيع دحضه (2) .

وقد أكد زويمر المبشر اليهودي على أن تلك الترجمة تمت بدافع تنصيري (3) .

الثالث: ما ذكره جورج سيل في مقدمة ترجمته للقرآن بأن الهدف منها هو تسليح النصارى البروتستانت في حربهم التنصيرية ضد الإسلام والمسلمين؛ لأنهم وحدهم قادرون على مهاجمة القرآن بنجاح، وأن العناية الإلهية قد ادَّخَرَتْ لهم مجد إسقاطه (4) .

ولما أعيد نشر هذه الترجمة في طبعة أخرى عام 1896م بتقديم المبشر (( هويري ) )وتحقيقه، أعاد هويري التأكيد على دور هذه الترجمة في تنشيط العمل التنصيري ضد الإسلام وتدعيمه (5) .

(1) محمد صالح البنداق، المستشرقون وترجمة القرآن الكريم، ص 97، دار الآفاق الجديدة، ط2، بيروت 1403 هـ ـ 1983 م.

(4) أحمد عبد الحميد غراب، رؤية إسلامية للاستشراق، ص 35، المنتدى الإسلامي، لندن 1411هـ.

(5) السابق، ص 36.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت