فهرس الكتاب
⚠️ تم عرض جزء فقط من الفهرس حول الصفحة الحالية لتسريع التحميل.

⚠️ تم عرض جزء فقط من الفهرس حول الصفحة الحالية لتسريع التحميل.
الصفحة 28995 من 36878

ـ [هاوي لغة الضاد] ــــــــ [27 - 04 - 2009, 05:03 م] ـ

السلام عليكم

تواجهني دائما مشكلة في وضع علامات الترقيم عند الترجمة إلى العربية مع اني أعلم استخدامات كل منها

إليكم هاتان الجملتان:

1)عُرف الأمير هاري ابن ولي العهد البريطاني الذي تخرج من الكلية الملكية البحرية"بالمشاكس"

هنا سيلتبس على القارئ بالتأكيد ما إذا كانت جملة (الذي تخرج من الكلية الملكية البحرية) تعود على هاري أم أبيه .. وباقي المقال يوضح أن هاري هو من تخرج من تلك الكلية. فكيف لي أن أوضح المعنى بعلامات الترقيم وليس بإعادة الصياغة؟

2)أدت الدكتورة معصومة المبارك اليمين الدستورية لعضوية المجلس التي تقتضي التمثيل في مجلس الوزراء

هنا جملة (التي تقتضي التمثيل في مجلس الوزراء) تعود على العضوية وليس اليمين .... فكيف أجعل القارئ يتيقن بذلك؟؟ وبعلامات الترقيم ...

ولكم مني جزيل الشكر

ـ [ابو الجالي] ــــــــ [10 - 05 - 2009, 08:02 م] ـ

شكرا لك اخي نقول /عرف الامير هاري-ابن ولي العهد البريطاني- الذي تخرج

ـ [*أنين الصمت*] ــــــــ [11 - 05 - 2009, 12:38 ص] ـ

)أدت الدكتورة معصومة المبارك اليمين الدستورية لعضوية المجلس التي تقتضي التمثيل في مجلس الوزراء

هنا جملة (التي تقتضي التمثيل في مجلس الوزراء) تعود على العضوية وليس اليمين .... فكيف أجعل القارئ يتيقن بذلك؟؟ وبعلامات الترقيم ...

أدت الدكتورة معصومة المبارك اليمين الدستورية لعضوية المجلس - التي تقتضي التمثيل في مجلس الوزراء-

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت