فهرس الكتاب

الصفحة 228 من 233

النص الثاني في النص الأول ولكن بصورة مقلوبة ويستقيم الوضع في النص الثاني عندما يتكلم الخصم.

وبلغة السيميائيين نقول أن مستوى التحولات يظهر في مظهرين أساسيين يتجلّى الأول في اعتبار المضمون منقلبًا Contenu Inverse ومحاولة وضعه في موضعه الطبيعي Contenu Pose كما أنه يتجلى في مستوى ثان في اعتبار ما يقوله الخصم يمثل الظاهر le paraitre وعند محاولة الثاني الدفاع أمام خصمه فإنه يظهر الباطن، أي الذات على حقيقتها l,Etre وبتطبيق قواعد السرد في هذا المستوى يمكن إبراز تجليات مزايا هذه المصطلحات وفعاليتها في التحليل الأدبي.

إن النقائض لعبة فنية- كما حاولنا إظهار ذلك- وهذه اللعبة تقوم على تفكيك النّص السابق ثم (إعادة تشكيله) من جديد، ولكن هذا التشكيل (التحويل) ليس بريئًا لأنه يعمد إلى قلب القيم الموجبة إلى قيم سالبة والعكس.

ولكن الذي يجب أن نشدّد عليه هو أن (النص الغائبْ) يشكل بعدًا هامًا في (النص الحاضر) الذي لا يمكن أن يفهم إلاّ الرجوع إلى النص الغائب (السابق تجاوزًا) ، وهكذا يقترب النّصان من (التداخل) لولا ذكر الأسماء والأماكن، ويبلغ ذلك درجة من التعقيد وذلك لطول تلازم الشاعرين وتمرسِهما بأسلوب بعضهما البعض حتى أن أحدهما يكاد (يتكهَّن) بالقصيدة التي سيقولها زميله حتى قبل أن تتشكل في وجدان صاحبها وتتحقق شعريًا وذلك لأنهما بقيا يتهاجيان نحوًا من أربعين سنة لم يتغلب واحد منهما على صاحبه ولم يتهاج شاعران في الجاهلية أو الإسلام بمثل ما تهاجيا به، وهذا التلازم كفيل بأن يمد بينهما فضاء من الألفة وحتى الإعجاب وربما يعود ذلك إلى تشابه في المزاج والتركيب النفسي بالإضافة إلى تقارب في مستوى الشاعرية وأدوات التعبير.

وإذا صدّقنا بالتفسير الأسطوري للشعر فإننا نقول إنّ شيطان جرير هو الفرزدق وإن شيطان الفرزدق هو جرير.

ولا غرابة في ذلك فالفرزدق قد اعترف بهذا الفضاء الشعري الحميمي الذي يجمعهما حيث قال:"إني وإياه لنغترف من بحر واحد وتضطرب دلاؤه عند طول النهر" (26) .

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت