فهرس الكتاب

الصفحة 283 من 451

=ترجم كلام غيره وعنه: نقله من لغة إلى أخرى+ [1] .

والذي يجمع بين هذه المعاني الأربعة: هو البيان

الترجمة في الاصطلاح:

=التعبير عن معنى كلام في لغة بكلام آخر من لغة أخرى مع الوفاء بجميع معانيه ومقاصده+.

وذكر هذا التعريف الزرقاني ثم ذكر محترزاته قائلًا:

=فكلمة (التعبير) جنس، وما بعده من القيود فصل.

وقولنا: (عن معنى كلام) يخرج به التعبير عن المعنى القائم بالنفس حين يخرج في صورة اللفظ أول مرة.

وقولنا: (بكلام آخر) يخرج به التعبير عن المعنى بالكلام الأول نفسه، ولو تكرر ألف مرة.

وقولنا: (من لغة أخرى) يخرج به التفسير بلغة الأصل، ويخرج به أيضًا التعبير بمرادف مكان مرادفه، أو بكلام بدل آخر مساو له، على وجه لا تفسير فيه، واللغة واحدة في الجميع.

قولنا: (مع الوفاء بجميع معاني الأصل ومقاصده) يخرج به تفسير الكلام بلغة غير لغته؛ فإن التفسير لا يشترط فيه الوفاء بكل معاني الأصل المفسَّر ومقاصده، بل يكفي فيه البيان ولو من وجه+ [2] .

وقد ذكر الشيخ للترجمة ثلاثة معان:

1 -ترجمة مجرد اللفظ، مثل نقل اللفظ بلفظ مرادف، ففي هذه الترجمة تريد أن تعرف أن الذي يعنى بهذا اللفظ عند هؤلاء هو بعينه الذي يعنى باللفظ عند هؤلاء، وكلام الشيخ يحتمل معنين من معاني الترجمة:

الأول: نقل اللفظ بلفظ مرادف في اللغة نفسها.

الثاني: نقل اللفظ من لغة إلى أخرى.

2 -ترجمة المعنى وبيانه، بأن يصور المعنى للمخاطب، فتصوير المعنى له وتفهيمه إياه قدر زائد على ترجمة اللفظ. ومن هذا النوع علم التفسير.

3 -بيان صحة ذلك وتحقيقه، بذكر الدليل والقياس الذي يحقق ذلك المعنى.

وهذه المعاني التي ذكرها الشيخ داخلة في المعنى اللغوي للترجمة.

(1) المعجم الوسيط (ص 83) .

(2) مناهل العرفان في علوم القرآن (2/ 111) .

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت