ـ [مجرد رأي] ــــــــ [23 - 06 - 2004, 10:46 ص] ـ
قال عزوجل [ ... واشتعل الرأس شيبًا]
ما إعراب - شيبًا -
ولكم مني التحية والتقدير
ـ [حازم] ــــــــ [23 - 06 - 2004, 11:05 ص] ـ
الأخ العزيز / مجرد رأي
قال تعالى في سورة مريم - عليها السلام - (( وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا ) )
الاشْتِعَال اِنْتِشَار شُعَاع النَّار ; شَبَّهَ بِهِ اِنْتِشَار الشَّيْب فِي الرَّأْس.
"وَشَيْبًا"فِي نَصْبه وَجْهَانِ: أَحَدهمَا: أَنَّهُ مَصْدَر، لأَنَّ مَعْنَى اِشْتَعَلَ شَابَ ; وَهَذَا قَوْل الأَخْفَش.
وَقَالَ الزَّجَّاج: هُوَ مَنْصُوب عَلَى التَّمْيِيز.
وقال النَّحَّاس: قَوْل الأَخْفَش أَوْلَى لأَنَّهُ مُشْتَقّ مِنْ فَعَلَ، فَالْمَصْدَر أَوْلَى بِهِ.
وجاء في مشكل إعراب القرآن:
"شيبًا"تمييز منصوب محوّل من فاعل، أي: واشتعل شيبُ الرأس.
والله أعلم
أخوك
حازم
ـ [مجرد رأي] ــــــــ [24 - 06 - 2004, 01:19 م] ـ
ألا يمكن أن يكون منصوبًا على نزع الخافظ
أي مجرور محلًا ... منصوب لفظًا
ـ [الكاتب1] ــــــــ [24 - 06 - 2004, 03:01 م] ـ
أخي"مجرد رأي"
المنصوب على نزع الخافض هو أن يسقط حرف الجر وينصب الاسم المجرور بعده، كما في قوله تعالى:
"واختار موسى قومه سبعين رجلا"أي: من قومه
ومثله قول الشاعر: ** تمرون الديار ولم تعوجوا ** أي: تمرون بالديار.
فكيف يكون تقدير حرف الجر في الآية"واشتعل الرأس شيبا"؟
ـ [نرجس] ــــــــ [24 - 06 - 2004, 08:52 م] ـ
بعد السلام ....
أساتذتي و الجميع
أنقل إليكم الآتي:
يقول الأستاذ محيي الدين الدرويش في كتابه إعراب القرآن الكريم و بيانه في إعراب (شيبا) أنها تمييز محوّل عن الفاعل، أي: انتشر الشيب في رأسي.
أمّا العلّامة الألوسي في كتاب روح المعاني فيقول: ... و أسند الاشتعال إلى محلّ الشعر و منبته و أخرج مخرج التمييز للمبالغة و إفادة الشمول .... و زعم بعضهم أنّ (شيبا) نصب على المصدرية لأنّ معنى (اشتعل الرأس) شاب، و قيل هو حال أي: شائبا و كلا القولين لا يرتضيهما كامل كما لا يخفى .... إلى آخر كلامه.
هذا ما و جدته في إعراب الكلمة هذه و الله أعلم.